約 7,096,996 件
https://w.atwiki.jp/motorolamilestone/pages/20.html
IMEI の変更方法 {***調査中 } 材料 Android Marketのプロトコルについて、第2回:Vendingアプリを使わずにAndroid Marketのフリーのアプリをダウンロードする方法(未検証)で書きましたが、ANDROID_IDの取得方法が解明されました。 Androidで使用できる固有識別情報は大別すると2種類あり、ANDROID_IDはその1つとなります。 (1)ANDROID_ID Uniquely Identifying Android Devices without special permissions. http //strazzere.com/blog/?p=113 ANDROID_IDは、Android Marketのプロトコルでも使われている重要なパラメータの1つです。 Googleのドキュメントにも説明があります。 http //developer.android.com/reference/android/provider/Settings.Secure.html#ANDROID_ID The Android ID (a unique 64-bit value) as a hex string. Identical to that obtained by calling GoogleLoginService.getAndroidId(); it is also placed here so you can get it without binding to a service. Constant Value "android_id" ANDROID_IDは、ユニークな64bitの値で16進文字列。Android端末を(たぶん)一意に識別できる値。 (GoogleLoginService.getAndroidId();をコールして得られたものと同じ) WindowsでいうところのGUIDみたいなものでしょうか?WindowsのGUIDのビット数は128bitだった気がしますが。 ANDROID_IDの取得方法は、API Level 1より提供されている android.provider.Settings.System.ANDROID_ID は推奨されなくなったようです。 API Level 3(Android 1.5)以降では、android.provider.Settings.Secure.ANDROID_ID から取得するようになりました。Permissionが付与されていないと読めなくなったので、セキュリティ的な理由で変更されたんですかね。 で、このANDROID_IDの値ですが、工場出荷時状態からの初回起動時か、Googleのサーバとのアクティベーション時に生成されて、Googleのサーバに登録されるんですかね。Windowsのアクティベーションはこんな感じだったような気がするんですが。 それと、ANDROID_IDは、root権限が取得できると書き換えることができます。やり方は、sqliteのデータベースのANDROID_IDの値を書き換えるだけ。 More spoofing of the android id… http //strazzere.com/blog/?p=235 設定値が保存されているsqliteのデータベースです。 /data/data/com.google.android.googleapps/databases/accounts.db Spoofing your Android_ID http //strazzere.com/blog/?p=217 こちらにもANDROID_IDの設定値が保存されています。 /data/data/com.android.providers.settings/databases/settings.db どちらがマスターなんでしょう。。。 ってことは、Android端末をリセットすると/dataは初期化されるはずなので、ANDROID_IDが変わってしまうってこと??? (2)携帯電話特有の固有識別情報 Uniquely Identifying Android Devices with special permissions http //strazzere.com/blog/?p=116 サンプルコードが載っていたのでメモ。 import android.telephony.*; … TelephonyManager mTelephonyMgr = (TelephonyManager)getSystemService(TELEPHONY_SERVICE); String imei = mTelephonyMgr.getDeviceId(); // Requires READ_PHONE_STATE String phoneNumber=mTelephonyMgr.getLine1Number(); // Requires READ_PHONE_STATE String softwareVer = mTelephonyMgr.getDeviceSoftwareVersion(); // Requires READ_PHONE_STATE String simSerial = mTelephonyMgr.getSimSerialNumber(); // Requires READ_PHONE_STATE String subscriberId = mTelephonyMgr.getSubscriberId(); // Requires READ_PHONE_STATE 取得例 DeviceId(IMEI) = 000000000000000 DeviceSoftwareVersion = null Line1Number = 15555218135 SimSerialNumber = 89014103211118510720 SubscriberId(IMSI) = 310995000000000 IMEI、端末ソフトウェアのバージョン、MSISDN、SIMのシリアル番号、IMSIを取得することができます。 取得するには、android.permission.READ_PHONE_STATEのPermissionが必要です。 これらの情報を収集すれば、そのうちAndroidでも↓こんなニュースが流れるようになってくるかもしれません。 未発表 iPhoneモデル「iPhone3,1」、アプリの利用統計で観測される あと、Android端末のファームウェアが不正に書き換えられているとサービス拒否とか。。。 勝手に収集されて悪用されると怖いかも。 材料 View Full Version Motorola IMEI Change Patches + Radiocomm Tr0nAd0r06-12-2006, 21 05 The Motorola phones have two IMEI, one is in OTP Zone (One Time Programming), is imposible overwrite this IMEI. And have a Second IMEI saved in one Seem, this isn t OTP and can be modified, this second is the IMEI sended to the network The phone compare this two IMEI when we power on the mobile and if this are different power off inmediatly, but is possible "Patch" this check and the mobile will power on with the two differents IMEI. This is a example patch for Motorola E398 R373 binary firmware Code 0x080001 FE FF 0x0800C5 FE FF 0x080312 B4301C032A07D0012A05D11424C0801C 46C02A04D0012A06D1034B02181B881B 0x080322 880C801C24 800B200047 0x080328 801C46C0 01FFF000 This the Seem that contain the IMEI Element ID 0004 Record 0001 Offset 0000 Lenght 0009 I change the IMEI to the mobile using a Dongle and I try reading this Seem and in here is saved the New IMEI Radiocomm log Sending RDELEM command with data 0004000100000009 to the radio... Sent to radio 410200000800100000000020000800000004000100000009 Returned from radio 01000000001280008020000A000000082A22222222222202 RDELEM == SUCCESSFUL Time to execute command 0 seconds. Command timeout set to 15 seconds. It read the IMEI (for this test i change the IMEI with dongle to 2222222222...) But when i try to Write this Seem to the Mobile (using Radiocomm), it done all ok Sending STELEM command with data 0004000100000009083A05092770104344 to the radio... Sent to radio 41020000080019000000002F00110000000400010000000908 3A05092770104344 Returned from radio 0100000000098000802F0001000007 STELEM == SUCCESSFUL Time to execute command 0 seconds. Command timeout set to 15 seconds. But the phone have the old IMEI Sending RDELEM command with data 0004000100000009 to the radio... Sent to radio 410200000800100000000020000800000004000100000009 Returned from radio 01000000001280008020000A000000082A22222222222202 RDELEM == SUCCESSFUL Time to execute command 0 seconds. Command timeout set to 15 seconds. The phone is in suspend mode (power off but is detected by Radiocomm), but i see than the SmartClip, Loggers and Dongles put the phone in Flash Mode for overwrite this SEEM (in think that this tools unblock this SEEM), i try modify too with the Seems editors in Normal Mode and isn t possible edit it with this mode. Any have idea of how to modify this SEEM in Flash Mode?? What soft for try it?? Im working in the OTP Patches for Motorola phones, but i need change the Seem IMEI, replys are welcome ( ( I attach the P2K IMEI Convert, convert the IMEI of normal format to the PST/Radiocomm format, and a image of Radiocomm WBR Tr0nAd0r guibzh06-14-2006, 20 45 Hello, I think I found the solution to your problem and you found mine. I have a Motorola V3 and succefully change the seem s IMEI number (0004). My problem that my phone compare with the OTP ones and it s done. So If you could give me a modifyed firmware it s could be cool. Now your answer At this point make a full backup of your phone with Flash Backup and store it in sure place. I used Flash Backup 2.6.2 to save the PDS. (uncheck the compression option) then you have a 64kB pds.bin Now open it with pdstool, click on parse and a seem folder will be create. Then you have to modify the 0004 file with your hexa favorite editor. (be carrefull about file attributes) You just have to use the assamble function off PDS Tool. select all files of seem s directory. check version 4 click assemble restore the generated pds file with Flash Backup Enjoy Tr0nAd0r06-15-2006, 21 30 I continue researching about the theme, i extract this info of a data file of the MotoIMEI soft "RESTART"|"022"|"1"|"0"|"0"||""||| "SUSPEND"|"036"|"1"|"1"|"1"||""||| "RDELEM"|"020"|"1"|"8"|"YY"||""||| "FLASH"|"00D"|"1"|"0"|"0"||""||| "STELEM"|"02F"|"1"|"XX"|"1"||""||| "VERSION"|"039"|"1"|"2"|"YY"||""||| I think this a list of steps to follow and do the IMEI Change in Motorola. I dont have a phone for try it now, but i will buy one for continue and i will search a document about the P2K Commands because i dont know how to make all this things using Radiocomm software. (I will use the PST Test and Flash Commands) WBR paullovinicius06-16-2006, 05 53 Hello Tr0nAd0r, sorry by words... i m not a genius like u ) but, can we compare several models original images and patched images to get patchs? did u try the guibzh solution? thx again, man... geza06-16-2006, 14 41 Hello, I used Flash Backup 2.6.2 to save the PDS. (uncheck the compression option) But It does not support v360? Tr0nAd0r06-16-2006, 17 14 I dont try the gibzh solution, because im traveling now (im not working this days) I will buy a cheap phone to try with this way, i will see if i obtain a V3 to provide the patch in this thread. About the patches you can make it, reading the two .bin flash of the phones (original and patched) and compare it using a Comparer as FullFlash Comparer or Siemens (use Google to found it) Sorry for my poor english WBR Tr0nAd0r06-30-2006, 18 17 @guibz how do you edit the IMEI?? Isn t Encrypted in PDS?? a tiny tool for IMEI format convertion Tr0nAd0r07-01-2006, 01 13 INFO ABOUT TEST COMMANDS MENU 048263*= OPCODE, then write 54* OK, the phone will lost signal, without sound and leds dont power on, the phone now is ready for receive test commands IMEI In test mode 32*4*1*0*0 "OK" "Results" F1 0 ; Command code 0 - ОК F2 (D) ; Data 083a05092700247709 Decode- 08 - Head 3a 05 09 27 00 24 77 09 - Results IMEI - 350907200427799 User code 32*116*1*0*0 "Results" F1 0 F2 (D) 00310032003300340000 Decode- 0031 - "1" 0032 - "2" 0033 - "3" 0034 - "4" Security code- 32*118*1*0*0 Model - 32*279*1*0*8 Flex ver - 32*383*1*0*0 Master Reset 18*0 Master Clear 18*1 Set band GSM 900 10*0*3 Set band DCS 1800 10*0*4 Set band PCS 1900 10*0*5 Set dual band GSM 900/1800 10*0*6 Read band 10*1*0 - 3=GSM 4=DCS 5=PCS 6=GSM/DCS I will try now send the Test Command to the phone in test mode, the equivalent for IMEI Write is this The Steleem command are converted of hexadecimal to decimal to put it in the phone manually with keys ) Change IMEI 47*4*1*0*9*081032547698103254 --- IMEI=123456789012345 I wil try with this, and post the results laters WBR And some old documents Strong Crypto07-03-2006, 08 07 So, is there any update about this topic? I am so interested because my v3x is barred because of imei. uguron08-10-2006, 23 14 all we need is a "repair firmware patch" , the rest can be handled via radiocomm. otherwise we get an error like Returned from radio 0100000000098000802F0001000007 STELEM == SUCCESSFUL Tr0nAd0r08-10-2006, 23 16 all we need is a "repair firmware patch" , the rest can be handled via radiocomm. otherwise we get an error like Returned from radio 0100000000098000802F0001000007 STELEM == SUCCESSFUL What firmware patch do you need for try it?? Tr0nAd0r08-13-2006, 18 03 I extract this for a V600 0x080000 10629BA7 11FF0000 0x0800AC 11FE000011FE07 FFFFFFFFFFFFFF 0x0800C4 10629BA7 11FF0000 0x0802D0 B4301C03 2A04D001 0x0802D5 07D0012A05D11424C0 06D1034B02181B881B 0x0802DF 1C880C801C2470801C 0B2000477001FFF000 marmotacju08-15-2006, 02 11 Hi, I m from Brazil and i m new in the IMEI works, however I ve some experience about other "P2K Works". Maybe I m wrong but what you are trying to do does not have anything about the RSA Verification ? Let s see if we can do this come true... That s it... crusher08-20-2006, 00 21 no by default "RSA verification" - among being a sticky name as most of them actually don t have anything to do with RSA - only verifies authority to several commands, like it used to be at most places. however, I heard that MaxRFon solution - that most, if not all, other solutions copied now - uses IMEI patches "hardcoded" to actual OTP IMEI, that are the 2x9 bytes supposed to be... ;) Tr0nAd0r08-20-2006, 01 46 Any have a good log for sniffing between a IMEI Changer and a Motorola phone, it can be usefull ;) ;) ;) ;) crusher08-20-2006, 01 54 useful but for what in fact? Tr0nAd0r08-20-2006, 04 33 useful but for what in fact? only curiosity rolleyes rolleyes rolleyes monedadeoro08-20-2006, 05 11 the more finded are change imei in V3i this phone cant be downgrade and its importan factor for imei changin on this phones need more info about posibility of downgrade bott in V3i and V3r BR. crusher08-20-2006, 09 56 eh this is not true as well ) bootloader downgradeability is only good for avoiding "test point"... anyway bootloader downgrading WORKS, the question is what you want to downgrade the bootloader of V3x for instance ) V3ROHS and V3i are not an issue. marmotacju08-25-2006, 08 06 Good for all, but in fact where can we find those motorola IMEI patches for the most required models, like E398, V3/i/x, etc... paullovinicius08-25-2006, 15 09 can this doc help anything? or is only a joke? marmotacju08-26-2006, 07 33 No this works but only if the mobile has no restriction in accept a differente IMEI than the one in the OTP. In case the IMEI Patches helps. paullovinicius08-26-2006, 15 32 ok, but if i patch the flash and use this procedures, the mobile will work with new imei? thx marmotacju08-27-2006, 04 34 The IMEI number that the operator "reads" is the one saved in the "software" area (Flash/Firmware). So, like happens with others models/brands (like Samsung, etc...) if you change the IMEI number in the soft area and disable the OTP Check, you will be succesfull. YES, the mobile will work with the new IMEI number you entered. Let s keep talkin my friend... kosii08-27-2006, 22 43 How can we find the must-patch area in the firmware? There are the programs to dissassembly the firmware, or should we do other ways of finding that? sorry for my bad bad english Tr0nAd0r08-28-2006, 02 54 The IMEI number that the operator "reads" is the one saved in the "software" area (Flash/Firmware). So, like happens with others models/brands (like Samsung, etc...) if you change the IMEI number in the soft area and disable the OTP Check, you will be succesfull. YES, the mobile will work with the new IMEI number you entered. Let s keep talkin my friend... I try to do it with a Patched phone, but isn t possible change the IMEI of "software" area, do you have a idea for do it (i know that the software of the dongles use P2K Commands for do it). WBR paullovinicius08-28-2006, 03 33 I try to do it with a Patched phone, but isn t possible change the IMEI of "software" area, do you have a idea for do it (i know that the software of the dongles use P2K Commands for do it). WBR can u try with the p2k commands of "IMEI REPAIR FULL PROCEDURE FOR P2K PRODUCTS.doc", attached here? GFI09-02-2006, 17 42 No news update already? notmeagain09-02-2006, 21 10 No news update already? I tried using the p2k commands and radiocomm with a motorola v3, but i get return code 07 on the stelem commands to write the new imei, and it doesnt change a thing. I m sure there are other software methods that can be used to modify or rewrite the imei, but radiocomm and the current p2k commands doesnt seem to cut it. new_kuku09-04-2006, 10 39 AnybBody have a patch to disable otp_check on v3r? i have a phone for tests. thanks pusulateknik09-05-2006, 16 31 where is the program?????? Tr0nAd0r09-06-2006, 00 41 where is the program?????? This inside the NVM Programmer (PST) for Motorola dest09-07-2006, 05 23 This inside the NVM Programmer (PST) for Motorola tronador, I am sure you were able to change the IMEI once you have made the firmware patch! please let me know because I want to try this also. Tr0nAd0r09-08-2006, 01 45 tronador, I am sure you were able to change the IMEI once you have made the firmware patch! please let me know because I want to try this also. Yeah i change using a Dongle, but i dont like this way ) ) ) If any have a way for sniffing the communication between the phone and software (in test mode) can be usefull, because my dongle change the imei only in flash mode ) ) WBR marmotacju09-10-2006, 06 05 Ok, Tr0nAd0r, do you have a patch code for the V3 (Black) and hot can I use (compile) it to be patched ? Thanx. Tr0nAd0r09-10-2006, 07 03 Ok, Tr0nAd0r, do you have a patch code for the V3 (Black) and hot can I use (compile) it to be patched ? Thanx. FB3.0 can be used for apply the patches in Motorola Phones notmeagain09-10-2006, 21 51 FB3.0 can be used for apply the patches in Motorola Phones I backed up my phone using fb3.0(.53) and used the PDS tool from fb2.6.2 to modify the seem 0004 and re uploaded to the phone, the IMEI isn t changed at all, not even in radiocom, and now the phone asks for subsidy password on all but the original sim (was unlocked before). Tr0nAd0r, i hate to ask for help, but could you please point me in the right direction to change the imei? _without a dongle_ i m a student and haven t got much money to throw around at new hardware. marmotacju09-11-2006, 00 22 Ok, but I need the patch file and/or the codes to apply the patch using FP3... Thanx... mikoniko09-12-2006, 05 46 Heelo everyone...i must to say that im a nw whit this thing...but im learning a lot fro this forum...well as you can see the english is not my prinsipal lenguague but it s ok. Tronador, one question, you make OTP patches for phones, do you have something for a V220? Thanks Tr0nAd0r09-19-2006, 02 24 A document, i found it in a spanish forum (already not tested) about V3 IMEI The flash mencioned in the text is in here (it will be removed in 7 days) http //download.yousendit.com/9142247A378317A8 The language of the document is portuguese If any can test if pls post results WBR paullovinicius09-19-2006, 02 32 i can t test, but i can translate... notmeagain09-19-2006, 02 44 i can t test, but i can translate... So, where do you actually change the imei? this just seems like it repairs your phones original imei, incase of faulty flash or something. Or does it patch the phones software to allow you to change the seem? Tron, is there any more info you can give about the procedure, maybe a link to the forum where you found it? I have 2 blacklisted (Bought that way for testing) and 1 original v3, so i ve got plenty to test on. marmotacju09-19-2006, 07 34 Tr0nAd0r, you re THE MAN , I test it and IT WORKS FULLY !!!. I don t know how, but IT WORKS !!! Successfully IMEI changed in a V3 Black... yoda6709-19-2006, 10 11 i need flash for v600 imei change thankyou bananin09-19-2006, 17 52 marmotacju you can change the imei to any imei or change imei to only a imei?? you imei is IMEI=35507800855883x ?? thanks for reply Tr0nAd0r09-19-2006, 18 20 So, where do you actually change the imei? this just seems like it repairs your phones original imei, incase of faulty flash or something. Or does it patch the phones software to allow you to change the seem? Tron, is there any more info you can give about the procedure, maybe a link to the forum where you found it? I have 2 blacklisted (Bought that way for testing) and 1 original v3, so i ve got plenty to test on. www.redsudaca.com is offline for now 72hours Tr0nAd0r, you re THE MAN , I test it and IT WORKS FULLY !!!. I don t know how, but IT WORKS !!! Successfully IMEI changed in a V3 Black... confirm the new imei number of the phone. Anymore test it??? WBR crusher09-19-2006, 20 56 I will test tomorrow. noo, not on V3 ;) apd0609-21-2006, 17 49 A document, i found it in a spanish forum (already not tested) about V3 IMEI The flash mencioned in the text is in here (it will be removed in 7 days) http //download.yousendit.com/9142247A378317A8 The language of the document is portuguese If any can test if pls post results WBR any chance of rehosting this again? notmeagain09-21-2006, 19 54 www.redsudaca.com (http //www.redsudaca.com) is offline for now 72hours confirm the new imei number of the phone. Anymore test it??? WBR Well it worked on the two blacklisted phones, but i still get "Unregistered Sim" messages. Had to re-flex the phones tho, as i wasn t getting past the "hellomoto" start screen. Is there any way to change the imei back? P Tr0nAd0r09-22-2006, 00 09 any chance of rehosting this again? Yes, i will upload to another server ) ) ) apd0609-22-2006, 09 07 Yes, i will upload to another server ) ) ) Thanks TrOnAdOr,I have been searching for this for a while. ) mad_dog09-26-2006, 01 25 hello can someone please recomend a good programe to change motorola s imei codes because i do not understand all this well and don t have much time! this would be a great help! if not can someone please explain well how to do a imei code change and how to patch it after? mad_dog09-27-2006, 00 54 hello is there just a program to change imei code on motorola because i do not understand all this well and would like a simple and clean process, even if this is explained different for a noob like me lol thx alot. mad_dog09-27-2006, 01 06 can someone please explain this for me as i do not understand most of this but have had some experience with motorola moding my motorola e398 to a rokr itunes phone, please if there is a programe that can do what u all are talking about(changing imei code) please let me know! guibzh09-28-2006, 13 11 Is there someone could upload the V3 flash file? I m very interested by it Thanks dorganx10-01-2006, 17 58 Hello! would you be able to upload the file again Tr0nAd0r, you can do it at http //www.megaupload.com/ it will stay there available untill it spends 21 days unused. I would really appreciate it, no importa el idioma en que este. Tr0nAd0r10-01-2006, 18 44 If you need the flash send a PM and i will give link, i upload to my FTP, but the server dont like hotlinks because abbuse of bandwidth ;) ;) dest10-01-2006, 20 03 Tr0and0r, Do you have the patch for v3? Tr0nAd0r10-01-2006, 20 09 Tr0and0r, Do you have the patch for v3? no, but i think that can be possible looking for a original flash and compare with this V3 flash that is working. @dest, contact me in msn guilleiguarans@hotmail.com Tr0nAd0r10-05-2006, 01 42 Hey guys if you got any questions or think you have useful information just post it on Hello-Moto Forums (http //www.hellomoto.1gig.biz/forums/index.php) because that place is like a database for information. and about imei change, you can give me a link??? darkriff10-06-2006, 03 33 There are some news??? I have here a v3x and i can t make it work ´cause of the IMEI josetolo_jr10-06-2006, 07 28 i am a new motorola user and i got E1 or the roker..... i do not know if these things talking in here are applicable to my phone... i like to explore and upgrade my new moto roker help me plz...... dorganx10-11-2006, 18 26 If you need the flash send a PM and i will give link, i upload to my FTP, but the server dont like hotlinks because abbuse of bandwidth ;) ;) hello! I sent you a PM, just waiting for your reply, thank you very much for your help Tr0nAd0r10-12-2006, 02 22 ...... MP Sent ...... !!! muratcell10-13-2006, 22 00 hi help mi v3i imei chanc plase ( my box mss4 ) mansooreyan10-13-2006, 22 23 maybe u can change it use testpoint mehdi_naghous@yahoo.com 989131154402 muratcell10-14-2006, 15 48 can you teach to me what i can do this?did you do complately? hedayat10-30-2006, 16 43 ) p its ok my frend i weel used Tr0nAd0r11-05-2006, 17 54 L6 IMEI Change Flash with CMCC Flash http //rapidshare.com/files/970293/L6_CMCC.rar.html Write the langpack which you want (because it will be chinesse ) ) Use this soft http //rapidshare.com/files/2119430/L6_change_imei.rar.html For use soft, write imei and connect TP,,, this dont have "Start" button ;) WBR mpeled11-06-2006, 08 23 This is a example patch for Motorola E398 R373 binary firmware Code 0x080001 FE FF 0x0800C5 FE FF 0x080312 B4301C032A07D0012A05D11424C0801C 46C02A04D0012A06D1034B02181B881B 0x080322 880C801C24 800B200047 0x080328 801C46C0 01FFF000 Tr0nAd0r Hi, Could you please give the instructions how to apply the example patch to the phone? thanks, mpeled. GENEW11-11-2006, 07 04 Tronador forbidden file according to rapid share. how about c651 change imei any procedures and files? please share. tia Tr0nAd0r11-11-2006, 07 33 @mpeled, Phone can be patched with FlashBackup, but dont imei changed @GENEW, c651 files dont available If any have the original files of L6 and V3 (same version of posted patched files) please share, those are usefull for continue researching ) ) WBR mpeled11-12-2006, 08 29 @mpeled, Phone can be patched with FlashBackup, but dont imei changed WBR Thanks Tr0nAd0r, but how do i convert those lines of text from your example patch 0x080001 FE FF 0x0800C5 FE FF 0x080312 B4301C032A07D0012A05D11424C0801C 46C02A04D0012A06D1034B02181B881B 0x080322 880C801C24 800B200047 0x080328 801C46C0 01FFF000 into a patch file recognised by flashbackup? thanks, mpeled. Tr0nAd0r11-12-2006, 15 54 I apply it directly to the .bin firmware using VKlay for Siemens ) ) ) mpeled11-13-2006, 00 56 @mpeled, Phone can be patched with FlashBackup.... I apply it directly to the .bin firmware using VKlay for Siemens ) ) ) Thanks Tr0nAd0r, After dl V_Klay I found out that it is the best way to do it. D thank you for your answers, mpeled. kasamiko11-20-2006, 03 48 Link not found... Pls post another link.. CEPHASTANESİ11-21-2006, 00 45 Tronador LTE2 imei change ok pro what pro picture method what weba112-02-2006, 18 40 i tried this method on v3i , but it is not change . anyone can chage imei of v3i , v3r or v3x Tr0nAd0r12-02-2006, 19 08 V3i V3r using dongle uizarde12-03-2006, 21 50 I need a simple tutorial. I change imei of psd backup (of my phone), i need patch for v3 otp, can help me? wntl02-03-2007, 11 07 Can I change displayed IMEI on e398 (and HOW ?), not this sending to network, only displayed D sorry for my poor english k@m@R02-14-2007, 22 33 What change Imei in Moto E398? Write please instruction with picture! Thank you enormous! .. hotlovercool4 ..02-14-2007, 22 46 i have a software for free to change the imei br wink shafeeq geo mobiles BIG EVIL02-15-2007, 10 37 @ hotlovercool4 post the software here pls car__3402-22-2007, 05 06 i have a software for free to change the imei br wink shafeeq geo mobiles YEAH POST THE SOFTWARE AND PLEASE MAKE A RELAIABLE LINK Gavincol7803-20-2007, 01 27 i have a software for free to change the imei br wink shafeeq geo mobiles I don t like asking people to prove themselves but unless you can provide the software / working link for the software then I am afraid I am calling your bluff there is no simple software to change an IMEI number for Motorola. not even your forum @ www.gsmlover.com has any info on Motorola IMEI changing. If you can prove yourself then I will eat my words Patuno03-22-2007, 17 30 Hey please somebody re-upload the files!!! binhdo04-09-2007, 03 29 how would i change the imei for a rizr z3? ciromaster04-16-2007, 05 46 k1 imei repair change the imei Fitap06-09-2007, 19 20 i have a software for free to change the imei br wink shafeeq geo mobiles Not only upload that soft you said; post the tutorial too, please !! Only if you want shure ... luigivsf06-17-2007, 07 03 looks like its injecting another bootloader, but i dont know what b/l Alan_B07-06-2007, 01 09 as imei is generated patch, soon to apply it to the flash file by means of v_klay? confused confused confused pollopopo10-19-2007, 22 36 guide for change imei v3xx digisys10-21-2007, 08 36 i discover this OFFSET ---------------------- DATOS ORIGINALES ---------------------- DATOS A INGRESAR CG1 00000000 ---------------------- 10A99F09 -------------------------------------- 11F81141 00A7579E ---------------------- D108 ------------------------------------------ 46C0 00A7DA80 ---------------------- 00000010214365 ------------(este es el imxx)-- 21436587092143 CG7 00000C82 ------- FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF FFF ------- 4B01F000F80210A99F0947184 6C0 i´m already post here, now this metod workme in almost all´s motorolas, now i need some one helpme to develop a free or a very low cost software to do it, if you know program and heve a little idea how read and write firmware contact me soon plis! mhrm110-21-2007, 11 30 confused is possible in odm models for ex. w375??? digisys10-21-2007, 11 33 not this only work on P2K phones... (E2 A1200 ODM not work) and on lates generation have to dowgrade the bootloader and the patch its a little "mas complejo" D algun dia los pondre.... pollopopo10-21-2007, 14 41 Programs that I use to change the IMEI v3xx yurais03-24-2008, 07 22 WOuld it work on v180 ? I think for replacing the stuff at the firmware all has to be done is extract the firmware with flashbackup to SHX, decode the shx file with shxcodec and replace the stuff with vklay. then assemble everything with shxcodec and flash back the shx with flashbackup because you only talk about cg1 annd cg7 I think no need to read/decode/flash other CGs dummyshu04-01-2008, 21 39 i have a motorola phone without IMEI, it doesn t work (no network even put in SIM card), anyone can teach me how to make it work ? Tr0nAd0r06-06-2008, 00 27 i discover this OFFSET ---------------------- DATOS ORIGINALES ---------------------- DATOS A INGRESAR CG1 00000000 ---------------------- 10A99F09 -------------------------------------- 11F81141 00A7579E ---------------------- D108 ------------------------------------------ 46C0 00A7DA80 ---------------------- 00000010214365 ------------(este es el imxx)-- 21436587092143 CG7 00000C82 ------- FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF FFF ------- 4B01F000F80210A99F0947184 6C0 i´m already post here, now this metod workme in almost all´s motorolas, now i need some one helpme to develop a free or a very low cost software to do it, if you know program and heve a little idea how read and write firmware contact me soon plis! Good work men, im testing now, this work 100% OK, anyone can made his own IMEI Patcher with this. I will write one in C++ and release it. geanicev06-06-2008, 07 23 Is it work with another model? or just for NEPTUNE LTE base, what about NEPTUNE LTE2 base such as, L7, V360, V3i, L7e? Tr0nAd0r06-06-2008, 16 25 This method work in LTE2 too. Dont work in linux based phones and ODM. Regards. geanicev06-07-2008, 12 22 Great, i have ported the patch to the L7 R4513_G_08.B7.ACR_RB Working good, and im not using CG7 patch. Just applying CG1 patch only. Great discovery by digisys. NAZTY06-07-2008, 13 01 Moto IMEI Changer - http //www.4shared.com/file/49232258/90617215/Moto_Tool_v001.html REGARDS NAZTY® cool D"DONT GAIN THE WORLD LOSE YOUR SOUL..... .....WISDOM IS BETTER THAN SILVER GOLD" D Tr0nAd0r06-07-2008, 16 58 Great, i have ported the patch to the L7 R4513_G_08.B7.ACR_RB Working good, and im not using CG7 patch. Just applying CG1 patch only. Great discovery by digisys. Please post in here, we all can post the patches in here. ) @NAZTY, I will try to modify this soft to remove all the text and image. I unpacked it and get some parts of source code and a lot of loaders for motorola phones,,, very interesting yurais06-08-2008, 02 51 If I dont have any patcher, would it work as I explained? extract CG1 and CG7 with flashbackup, edit with any HEXEditor and flash both CGs back into the phone ? Tr0nAd0r06-08-2008, 04 00 Moto IMEI Changer - http //www.4shared.com/file/49232258/90617215/Moto_Tool_v001.html I extract 183 loaders from this file, i will post because it can be usefull for someone ;) yurais06-08-2008, 07 27 and what could be these loaders useful for ? jacky1978006-15-2008, 10 07 o o o cool cool cool cool cool cool cool do w 1st geanicev07-17-2008, 05 51 I extract 183 loaders from this file, i will post because it can be usefull for someone ;) great, i will wait for it. I need the information of the other patch for another model, as long as i know this soft works with same method as what we discuss here, only patching the FW. D The important thing of patching is you have to remove RSA protection from FW to make thge patch works D j0b0ily09-16-2008, 20 50 I want change my imei, but Motoimei not working with my v3i R479 bootloader A052 mad You said V3i V3r using dongle Dongle? I have only USB cable... ? It s my v3i information TCMD Interface established ok Read phone informations Model V3i IMEI ****************** User Code 1234 Security Code 000000 Firmware R479_G_08.B5.86R Flex Version GSPV3IRGRS01NA19D - 1.0.K.3.0.2.0.AB.0.0 Operation completed with success Do you have able to add A0.52 bootloader ? For change IMEI, do you need use checkpoint ?
https://w.atwiki.jp/gsykoi/pages/111.html
http //ameblo.jp/hoichido/entry-10781691670.html -- Volkl 板情報 (2011-01-28 10 36 02) http //team-naoking.blog.so-net.ne.jp/2011-02-02 -- Nordica 板情報 (2011-02-03 16 13 48) http //daisuke174.blog58.fc2.com/blog-entry-996.html -- K2 板情報 (2011-02-03 16 14 57) http //blog.livedoor.jp/hi7001/archives/1567423.html -- Atomic, Ross, Dyna 板情報 (2011-02-03 23 19 01) http //ameblo.jp/innokinnsinn/entry-10724851866.html -- 試乗会情報 (2011-02-03 23 21 41) http //www.morispo.co.jp/event/index16.html -- 試乗会情報 (2011-02-03 23 32 46) http //www.y-spsys.co.jp/ev/powers/08/201112.html -- 試乗会情報 (2011-02-03 23 35 21) http //blog.livedoor.jp/tamie0215/archives/cat_10051978.html -- オガサカ 板情報 (2011-02-05 10 50 11) http //blueguideski.blog.shinobi.jp/Entry/397/ -- 試乗会情報 (2011-02-05 11 02 29) http //last-f.blogspot.com/2011/02/2011-2012-in.html -- 試乗会情報 (2011-02-05 19 08 19) http //www.supersports.co.jp/shop/supersports/340/ -- 試乗会情報 (2011-02-05 19 23 13) http //compe104.exblog.jp/12057370/ -- オガサカ 板情報 (2011-02-05 19 30 35) http //yoshiki-p2.com/STAFF_BLOG/is/archives/2011/02/_3_2.html -- オガサカ 板情報 (2011-02-09 12 17 28) http //www.elan-klub.cz/obj/7/Elan_Dealer_book_1112_LR.PDF -- Elan 製品カタログ (2011-02-09 12 47 36) http //jyoshitozan.jimdo.com/2011/02/09/g3%E8%A9%A6%E4%B9%97%E4%BC%9A/ -- G3 インプレ (2011-02-10 11 02 20) http //bluecliff.blog32.fc2.com/blog-entry-1747.html -- K2 インプレ (2011-02-10 11 12 15) http //matahasirou.blog116.fc2.com/blog-entry-441.html -- Volkl インプレ (2011-02-10 11 16 30) http //yaplog.jp/kamoshika/archive/373 -- K2 インプレ (2011-02-10 11 17 59) http //www.hachi-hachikita.co.jp/blog/ -- 試乗会情報 (2011-02-13 22 08 41) http //blog-imgs-32-origin.fc2.com/b/l/u/bluecliff/armada-1.jpg -- アルマダ板情報 (2011-02-13 22 12 21) http //www.ici-sports.com/wintersports/event/img/shijoukai/utunomiya-takasaki-oomiya-kawagoe.pdf -- 試乗会情報 (2011-02-13 22 18 17) http //www.ici-sports.com/topics/event/20112012-new-model-ski-%E8%A9%A6%E4%B9%97%E4%BC%9A%E6%97%A5%E7%A8%8B/ -- 試乗会情報 (2011-02-13 22 19 27) http //www.rossignol-proshop.jp/2012/impression/ -- ロシ インプレ (2011-02-13 22 36 42) http //blog.goo.ne.jp/freestyle_riders_kj/e/91d6eea13f9c39a109a688d36bc678cb -- アルマダ 板情報 (2011-02-15 12 16 11) http //ameblo.jp/excarver/entrylist.html -- ATOMIC インプレ (2011-02-17 12 57 17) http //compe104.exblog.jp/12106107/ -- ATOMIC インプレ (2011-02-18 11 02 53) http //kinchanbox.blog78.fc2.com/blog-entry-174.html -- Volkl Ledge インプレ (2011-02-18 11 14 28) http //www.niseko343.com/modules/weblog/details.php?blog_id=600 -- K2 Pon2oon インプレ (2011-02-18 11 28 04) http //www.niseko343.com/modules/weblog/details.php?blog_id=603 -- K2 インプレ (2011-02-18 11 28 39) http //ameblo.jp/nanpo-jyuku/entry-10804759280.html -- Elan 板情報 (2011-02-18 11 36 29) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34448624.html -- オガサカ インプレ (2011-02-18 12 29 37) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34434664.html -- オガサカ インプレ (2011-02-18 12 29 53) http //blog.goo.ne.jp/orangesr/e/e3c4dd49dd694ded78a296c9f3ff03dc -- いろいろ (2011-02-21 17 03 59) http //yellowdo.blog15.fc2.com/blog-entry-544.html -- オガサカ インプレ (2011-02-21 17 07 13) http //blogs.yahoo.co.jp/donguri3497/32505959.html -- オガサカ インプレ (2011-02-22 14 57 48) http //jyoshitozan.jimdo.com/2010/02/03/g3-%E3%82%AA%E3%83%8B%E3%82%AD%E3%82%B9%E8%A9%A6%E4%B9%97%E4%BC%9A-%E3%82%B3%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%8A%E3%82%B9%E3%82%AD%E3%83%BC%E5%A0%B4/ -- G3 (2011-02-22 14 59 18) http //blogs.yahoo.co.jp/mss_kiyonori/22285443.html -- G3 (2011-02-22 14 59 35) http //bluecliff.blog32.fc2.com/blog-entry-1746.html -- G3 (2011-02-22 15 00 28) http //woodyht.blogspot.com/2010/02/g3.html -- G3 (2011-02-22 15 00 35) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/10817895.html -- ブリ (2011-02-22 15 06 49) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/10842388.html -- ノル (2011-02-22 15 07 10) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/10729534.html -- Volkl (2011-02-22 15 08 16) http //blog.goo.ne.jp/panndaraionn/e/d305118530359216fc4ff009606a61a1 -- インプレ (2011-02-22 16 31 57) http //blog.ap.teacup.com/mzstylestudio/303.html -- HEAD インプレ (2011-02-23 10 26 43) http //blogs.yahoo.co.jp/aoi_tori0909/11107725.html -- BBR (2011-02-23 10 36 41) http //re-ski.jp/blog/admin/2011/02/post_159.php -- BBR (2011-02-23 10 37 33) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/11134378.html -- Volkl, ダルベロ (2011-02-23 10 43 52) http //blog.goo.ne.jp/panndaraionn/c/c36e6ced458624a9c0f9efccdc4fa900 -- インプレ (2011-02-23 10 52 12) http //jesc1984.blog116.fc2.com/blog-entry-966.html -- オガサカ インプレ (2011-02-23 10 52 57) http //www16.big.or.jp/~skijam/ski/11-12ski/ita/11-12ski.htm -- SKIJAMさん (2011-02-23 10 56 43) http //jun817.blog25.fc2.com/blog-entry-587.html -- Elan インプレ (2011-03-01 10 58 12) http //ameblo.jp/snow-man25/entry-10814016759.html -- インプレ (2011-03-01 12 38 13) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34514568.html -- オガサカ インプレ (2011-03-01 12 43 59) http //blogs.yahoo.co.jp/hands77hands/34224405.html -- インプレ (2011-03-01 12 59 13) http //hodaka-ski-mountain.co.jp/ski2011.html -- インプレ (2011-03-01 13 01 48) http //ameblo.jp/9daime/entry-10812385689.html -- Elan インプレ (2011-03-01 14 15 43) http //ameblo.jp/9daime/entry-10813003716.html -- fischer インプレ (2011-03-01 14 17 18) http //www.impulserecords.net/blog/2011/02/vectorglide-jazzysport-appi.html -- Vector Glide インプレ (2011-03-01 14 19 16) http //compe104.exblog.jp/12149096/ -- サロモン BBR (2011-03-01 14 20 32) http //compe104.exblog.jp/12150720/ -- ストックリ 板情報 (2011-03-01 14 21 08) http //www.reismski.com/blog/2011/02/sl-c.html -- ReIsm 板情報 (2011-03-01 14 22 41) http //www.reismski.com/blog/2011/02/t-ie.html -- ReIsm 板情報 (2011-03-01 14 23 00) http //www.niseko343.com/modules/weblog/details.php?blog_id=610 -- K2 インプレ (2011-03-01 14 30 28) http //ameblo.jp/9daime/entry-10813100285.html -- HEAD インプレ (2011-03-01 14 33 53) http //ameblo.jp/9daime/entry-10813142858.html -- オガサカ インプレ (2011-03-01 14 34 08) http //ameblo.jp/9daime/entry-10813175339.html#main -- ID one インプレ (2011-03-01 14 34 24) http //ameblo.jp/9daime/entry-10814583044.html#main -- ReIsm インプレ (2011-03-01 14 34 39) http //ameblo.jp/9daime/entry-10814614236.html#main -- Volkl インプレ (2011-03-01 14 34 51) http //blog.goo.ne.jp/hideaki6114/e/3155721b39c3b6e465795989afaf3e3f -- Volkl インプレ (2011-03-01 15 40 26) http //mod-nabe.seesaa.net/article/183815411.html -- K2 インプレ (2011-03-01 15 47 52) http //blog.e-powder.net/nami73hey/2011/02/17/2011-12%E3%81%8C%E5%A7%8B%E3%81%BE%E3%82%8B%E5%A7%8B%E3%81%BE%E3%82%8B%E3%81%85/ -- Volkl インプレ (2011-03-01 15 53 12) http //yoshiki-p2.com/STAFF_BLOG/is/index.html -- インプレ (2011-03-01 15 55 26) http //skimt.s93.xrea.com/dangan/2011/2012inpure/2012inpure.html -- インプレ (2011-03-02 13 40 34) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/ -- インプレ (2011-03-02 13 52 20) http //solarin.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-bd6a.html -- オガサカ インプレ (2011-03-02 16 31 56) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/11175437.html -- 板情報 (2011-03-02 20 12 52) http //jesc.web.fc2.com/cn5/cn8/pg45.html -- オガサカ 板情報 (2011-03-03 11 15 48) http //ponkichi.naturum.ne.jp/e1175886.html -- インプレ (2011-03-03 11 19 57) http //pub.ne.jp/open_net/?entry_id=3520987 -- インプレ (2011-03-06 13 22 48) http //blog.livedoor.jp/far_fun/archives/51754565.html -- インプレ (2011-03-06 13 25 10) http //mineroski.blog77.fc2.com/blog-entry-12.html -- 試乗会情報 (2011-03-06 13 27 08) http //susami1.blog.so-net.ne.jp/2011-03-06 -- インプレ (2011-03-06 13 38 13) http //ubesns.jp/blog/blog.php?key=27243 -- インプレ (2011-03-06 13 39 27) http //www.kei-ski.co.jp/event/topics.cgi -- 試乗会情報 (2011-03-06 14 22 25) http //iceproject.net/pplog2/displog/56.html -- インプレ (2011-03-06 14 35 40) http //blog.goo.ne.jp/asato52gou/e/6e15867ab49cf8976bff6bf9b7a02395 -- インプレ (2011-03-06 14 40 14) インプレ -- 名無しさん (2011-03-07 02 44 57) http //blogs.yahoo.co.jp/autodoapapa/36158826.html -- インプレ (2011-03-07 12 01 55) http //blog.goo.ne.jp/ht-anpan-rto/e/5940e46f3a694f76c7074403d09ed57a -- インプレ (2011-03-07 12 09 11) http //sky.ap.teacup.com/kstyle2009/115.html -- インプレ (2011-03-07 12 10 39) http //blog.goo.ne.jp/ht-anpan-rto/e/fd40daf7a5ad2668cd3ef9d46336af79 -- インプレ (2011-03-07 12 17 44) http //susami1.blog.so-net.ne.jp/2011-03-07 -- K2 インプレ (2011-03-07 12 50 26) http //susami1.blog.so-net.ne.jp/2011-03-06 -- オガサカ インプレ (2011-03-07 12 50 44) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/folder/628262.html -- インプレ (2011-03-07 18 34 05) http //northernfools.at.webry.info/201103/article_2.html -- インプレ (2011-03-07 19 27 29) http //minkara.carview.co.jp/userid/15721/blog/21611139/ -- オガサカ インプレ (2011-03-07 19 41 34) http //minkara.carview.co.jp/userid/606600/car/517569/2478421/photo.aspx -- インプレ (2011-03-07 19 42 48) http //minkara.carview.co.jp/userid/606600/car/517569/2478433/photo.aspx -- インプレ (2011-03-07 19 43 09) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/ -- インプレ (2011-03-07 20 04 52) http //www.japana.co.jp/ski3/pages/japana.pdf -- Hart 製品カタログ (2011-03-08 00 09 42) http //blogs.yahoo.co.jp/toshinakabe/33034498.html -- フィッシャー インプレ (2011-03-08 11 19 13) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/11289902.html -- インプレ (2011-03-08 11 23 25) http //www.d1.dion.ne.jp/~jhouse/ski11-12fischer.html -- フィッシャー 板情報 (2011-03-08 11 30 24) http //minkara.carview.co.jp/userid/19077/car/530497/2477827/photo.aspx -- インプレ (2011-03-08 11 35 39) http //minkara.carview.co.jp/userid/19077/car/530497/2477855/photo.aspx -- インプレ (2011-03-08 11 36 06) http //minkara.carview.co.jp/userid/19077/car/530497/2464308/photo.aspx -- インプレ (2011-03-08 11 36 59) http //ameblo.jp/hoichido/entry-10812968068.html -- インプレ (2011-03-08 11 38 01) http //www.carving-ski.com/newpage85.html -- インプレ (2011-03-08 11 44 21) http //midnightfriend.blog54.fc2.com/blog-entry-118.html -- インプレ (2011-03-08 14 14 52) http //tomohisauchida.blogspot.com/2011/02/race-model.html -- ブリ インプレ (2011-03-08 17 29 08) http //susami1.blog.so-net.ne.jp/2011-03-09 -- インプレ (2011-03-09 10 48 21) http //susami1.blog.so-net.ne.jp/2011-03-08 -- インプレ (2011-03-09 10 48 36) http //plaza.rakuten.co.jp/tabine/diary/201103060000/ -- K2 インプレ (2011-03-09 10 53 12) http //tomohisauchida.blogspot.com/2011/02/all-round-model.html -- インプレ (2011-03-09 12 41 47) http //shotan-isshouskier.blog.so-net.ne.jp/2011-03-07 -- インプレ (2011-03-09 14 13 27) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19202844.html -- インプレ (2011-03-09 20 24 26) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19212454.html -- インプレ (2011-03-09 20 24 45) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19225667.html -- インプレ (2011-03-09 20 25 02) http //www.akr-ski.com/topics/ -- HELD 試履会情報 (2011-03-10 00 30 08) http //brain-home.com/blog/2011/02/post-219.html -- インプレ (2011-03-10 00 31 06) http //bottom-line.jp/blog/archives/2011/03/dps_1.php -- DPS インプレ (2011-03-10 00 32 01) http //iceproject.net/pplog2/displog/56.html -- インプレ (2011-03-10 00 37 10) http //02313273.at.webry.info/201102/article_23.html -- インプレ (2011-03-10 00 46 43) http //www.nisekotourism.com/event-news/detail.php?lang=ja id=1844 -- 試乗会情報 (2011-03-10 00 51 39) http //www.niseko343.com/modules/weblog/details.php?blog_id=613 -- LINE, K2 インプレ (2011-03-10 01 03 50) http //midnightfriend.blog54.fc2.com/blog-entry-119.html -- インプレ (2011-03-10 16 45 37) http //blogs.yahoo.co.jp/mookitami/64543920.html -- インプレ (2011-03-10 19 15 28) http //lstart.way-nifty.com/dynamiteracingblog/2011/03/stockli-vist-sk.html -- インプレ (2011-03-10 19 16 57) http //edge2.blog.shinobi.jp/Entry/1362/ -- インプレ (2011-03-11 02 12 06) http //iwatekogen.jp/topics/2011/03/201112.php -- 試乗会情報 (2011-03-11 02 13 40) http //www.nisekotourism.com/event-news/detail.php?lang=ja id=1844 category=event -- 試乗会情報 (2011-03-15 11 31 06) http //mumeinikki.cocolog-nifty.com/miwa/2011/03/post-9836.html -- インプレ (2011-03-15 11 34 16) http //skixraeblog.blog112.fc2.com/blog-entry-151.html -- 試乗会情報 (2011-03-15 11 38 00) http //blog.livedoor.jp/snowbirds/archives/51711913.html -- インプレ (2011-03-24 11 38 46) http //ameblo.jp/mabuken1/entry-10837195749.html -- インプレ (2011-03-24 11 49 56) http //blog.livedoor.jp/blog774ski/archives/51812092.html -- インプレ (2011-03-24 11 51 30) http //blog.livedoor.jp/blog774ski/archives/51814056.html -- インプレ (2011-03-24 11 51 50) http //yukibito.com/2152/diary/67/ -- インプレ (2011-03-24 11 55 54) http //yukibito.com/2152/diary/68/ -- インプレ (2011-03-24 11 56 08) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19236949.html -- インプレ (2011-03-24 12 09 13) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19247000.html -- インプレ (2011-03-24 12 09 27) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19275457.html -- インプレ (2011-03-24 12 09 41) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19290777.html -- インプレ (2011-03-24 12 09 52) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19309013.html -- インプレ (2011-03-24 12 10 02) http //blogs.yahoo.co.jp/debuskiyer1/19360312.html -- インプレ (2011-03-24 12 10 57) http //blog.livedoor.jp/kaz_ap1/archives/50844578.html -- インプレ (2011-03-24 12 15 27) http //blog.livedoor.jp/kaz_ap1/archives/50944628.html -- インプレ (2011-03-24 12 16 04) http //telemark.fujiken.boy.jp/?eid=1280492 -- インプレ (2011-03-24 12 18 46) http //blogs.yahoo.co.jp/litespd15/19461624.html -- インプレ (2011-03-24 12 19 30) http //blogs.yahoo.co.jp/litespd15/19425147.html -- インプレ (2011-03-24 12 20 03) http //ameblo.jp/hide2mida/entry-10830799283.html -- インプレ (2011-03-24 12 43 04) http //tonchangolf-lc335.blog.so-net.ne.jp/2011-03-15 -- インプレ (2011-03-25 12 10 06) http //blog.livedoor.jp/blog774ski/archives/51834538.html -- インプレ (2011-03-28 15 36 59) http //blogs.yahoo.co.jp/panzoh_polo/62373249.html -- インプレ (2011-03-28 15 40 23) http //ameblo.jp/mabuken1/entry-10842904943.html -- インプレ (2011-03-28 15 42 50) http //ameblo.jp/mabuken1/entry-10837207909.html -- インプレ (2011-03-28 15 43 26) http //tannerka.blog28.fc2.com/blog-entry-3.html -- インプレ (2011-03-28 15 46 02) http //tannerka.blog28.fc2.com/blog-entry-4.html -- インプレ (2011-03-28 15 46 11) http //skiholic.sblo.jp/article/44022092.html -- インプレ (2011-03-28 15 47 59) http //blogs.yahoo.co.jp/maruhenyasu/35273177.html -- インプレ (2011-03-28 16 52 13) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34597445.html -- インプレ (2011-03-28 16 54 03) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34623746.html -- インプレ (2011-03-28 16 54 29) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34673638.html -- インプレ (2011-03-28 16 54 59) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34708582.html -- インプレ (2011-03-28 16 55 33) http //blogs.yahoo.co.jp/sxdqn909/19286106.html -- インプレ (2011-03-28 17 00 08) http //blogs.yahoo.co.jp/nasu_don/53510932.html -- インプレ (2011-03-28 17 01 14) http //blogs.yahoo.co.jp/banken731/51501853.html -- インプレ (2011-03-28 17 02 42) http //toto-fightr.at.webry.info/201103/article_2.html -- インプレ (2011-03-30 01 19 09) http //toto-fightr.at.webry.info/201103/article_3.html -- インプレ (2011-03-30 01 19 41) http //toto-fightr.at.webry.info/201103/article_5.html -- インプレ (2011-03-30 01 20 19) http //toto-fightr.at.webry.info/201103/article_6.html -- インプレ (2011-03-30 01 20 49) http //ameblo.jp/mabuken1/entry-10797703821.html -- インプレ (2011-03-30 14 40 36) http //ameblo.jp/mabuken1/entry-10842121593.html -- インプレ (2011-03-30 14 42 05) http //blog.goo.ne.jp/toshichikabo/e/2666944877ed388a09476ecebaa8da21 -- インプレ (2011-03-30 14 47 19) http //re-ski.jp/news/other/salomon_bbrby_reski.php -- インプレ (2011-03-30 14 48 46) http //blogs.yahoo.co.jp/litespd15/19554225.html -- インプレ (2011-03-31 17 04 06) http //midnightfriend.blog54.fc2.com/blog-entry-120.html -- インプレ (2011-03-31 18 54 25) http //plaza.rakuten.co.jp/1albireo/diary/201103260000/ -- インプレ (2011-03-31 19 16 22) http //blog.kinet.or.jp/item/3941 -- インプレ (2011-03-31 19 20 02) http //mail2dais.jugem.jp/?eid=3409 -- インプレ (2011-03-31 19 27 25) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21711050/ -- インプレ (2011-03-31 19 29 13) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21699832/ -- インプレ (2011-03-31 19 29 32) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21689663/ -- インプレ (2011-03-31 19 30 16) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21689445/ -- インプレ (2011-03-31 19 30 27) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21687523/ -- インプレ (2011-03-31 19 30 39) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21682695/ -- インプレ (2011-03-31 19 30 52) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21666176/ -- インプレ (2011-03-31 19 31 05) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21656555/ -- インプレ (2011-03-31 19 31 19) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21647839/ -- インプレ (2011-03-31 19 31 30) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21638821/ -- インプレ (2011-03-31 19 31 45) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21625303/ -- インプレ (2011-03-31 19 31 55) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21721401/ -- インプレ (2011-03-31 19 32 50) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21731077/ -- インプレ (2011-03-31 19 33 01) http //minkara.carview.co.jp/userid/188523/blog/21741175/ -- インプレ (2011-03-31 19 33 35) http //ameblo.jp/hide2mida/entry-10843347774.html -- インプレ (2011-04-01 11 44 21) http //middleageskier.blog68.fc2.com/blog-entry-130.html -- インプレ (2011-04-01 11 50 05) http //middleageskier.blog68.fc2.com/blog-entry-129.html -- インプレ (2011-04-01 11 50 34) http //middleageskier.blog68.fc2.com/blog-entry-128.html -- インプレ (2011-04-01 11 50 57) http //middleageskier.blog68.fc2.com/blog-entry-125.html -- インプレ (2011-04-01 11 51 33) http //middleageskier.blog68.fc2.com/blog-entry-126.html -- インプレ (2011-04-01 11 52 18) http //middleageskier.blog68.fc2.com/blog-entry-124.html -- インプレ (2011-04-01 11 53 32) http //blog.goo.ne.jp/misuzcurl/e/39e5ac9ae24607fcb975c4a2edb82a10 -- インプレ (2011-04-01 12 05 58) http //ameblo.jp/fractiom/image-10823637608-11108176375.html -- インプレ (2011-04-01 12 34 00) http //blogs.yahoo.co.jp/sh5a_xt/34580892.html -- インプレ (2011-04-01 12 35 54) http //blogs.yahoo.co.jp/sh5a_xt/34586783.html -- インプレ (2011-04-01 12 36 09) http //blogs.yahoo.co.jp/sh5a_xt/34591314.html -- インプレ (2011-04-01 12 36 26) http //pisten.blog111.fc2.com/blog-entry-41.html -- インプレ (2011-04-01 14 33 44) http //ameblo.jp/ski-268/entry-10843931162.html -- インプレ (2011-04-01 14 36 17) http //blogs.yahoo.co.jp/highspeedskier/62145758.html -- インプレ (2011-04-05 11 14 26) http //blogs.yahoo.co.jp/highspeedskier/62145232.html -- インプレ (2011-04-05 11 14 58) http //blogs.yahoo.co.jp/highspeedskier/62143769.html -- インプレ (2011-04-05 11 15 41) http //blogs.yahoo.co.jp/feel_your_instinct/27555273.html -- インプレ (2011-04-05 11 18 40) http //skiholic.sblo.jp/article/44123915.html -- インプレ (2011-04-05 12 32 02) http //kamiyo.blog.so-net.ne.jp/2011-04-03 -- インプレ (2011-04-05 12 45 05) http //rinkai.at.webry.info/201104/article_1.html -- インプレ (2011-04-06 13 14 34) http //b-talk.at.webry.info/201104/article_2.html -- インプレ (2011-04-06 13 17 09) http //blogs.yahoo.co.jp/sakutarou22222/27347227.html -- インプレ (2011-04-09 00 33 55) http //blogs.yahoo.co.jp/hands77hands/34090599.html -- インプレ (2011-04-09 22 27 58) http //www.freeml.com/bl/7891880/184340/ -- 名無しさん (2011-04-19 11 03 28) http //kirarin1111.blog48.fc2.com/blog-entry-250.html -- 名無しさん (2011-04-19 11 04 05) http //toto-fightr.at.webry.info/201104/article_4.html -- 名無しさん (2011-04-19 11 04 46) http //toto-fightr.at.webry.info/201104/article_5.html -- 名無しさん (2011-04-19 11 04 57) http //kirarin1111.blog48.fc2.com/blog-entry-249.html -- 名無しさん (2011-04-19 11 05 18) http //blog.goo.ne.jp/rasu-t8mt/e/f596083f987d1defc3359128465ea623 -- 名無しさん (2011-04-19 11 06 22) http //minkara.carview.co.jp/userid/154562/blog/22116877/ -- 名無しさん (2011-04-19 11 09 53) http //b-talk.at.webry.info/201104/article_5.html -- 名無しさん (2011-04-19 15 46 10) http //slowdolce.seesaa.net/article/196413598.html -- 名無しさん (2011-04-19 15 47 18) http //kojiharada.ldblog.jp/archives/2953306.html -- 名無しさん (2011-04-19 15 53 42) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34791608.html -- 名無しさん (2011-04-19 16 50 09) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34811614.html -- 名無しさん (2011-04-19 16 50 47) http //ameblo.jp/fran10andy/entry-10860899387.html -- 名無しさん (2011-04-20 10 24 24) http //ameblo.jp/fran10andy/entry-10860903155.html#main -- 名無しさん (2011-04-20 10 24 57) http //ameblo.jp/fran10andy/entry-10861858218.html#main -- 名無しさん (2011-04-20 10 25 08) http //blog.ap.teacup.com/mzstylestudio/332.html -- 名無しさん (2011-04-20 10 26 42) http //plaza.rakuten.co.jp/ribusk8/diary/201104170001/ -- 名無しさん (2011-04-20 17 59 08) http //plaza.rakuten.co.jp/ribusk8/diary/201104170000/ -- 名無しさん (2011-04-20 17 59 19) http //blog.goo.ne.jp/3dair/e/474ee78229e0dfc9cbe058b3e0308cc4 -- 名無しさん (2011-04-20 18 00 32) http //monterosa.jugem.jp/?eid=799 -- 名無しさん (2011-04-20 18 09 46) http //ameblo.jp/shintaclause/entry-10858667711.html -- 名無しさん (2011-04-20 18 39 29) http //ameblo.jp/nanpo-jyuku/entry-10865635337.html -- 名無しさん (2011-04-20 18 43 42) http //b-talk.at.webry.info/201104/article_6.html -- 名無しさん (2011-04-20 18 44 53) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/11894964.html -- 名無しさん (2011-04-20 18 46 14) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/11924295.html -- 名無しさん (2011-04-20 18 46 33) http //komablog.blog33.fc2.com/blog-entry-765.html -- 名無しさん (2011-04-20 18 47 25) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/11861275.html -- 名無しさん (2011-04-20 19 04 12) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/11836717.html -- 名無しさん (2011-04-20 19 04 57) http //blogs.yahoo.co.jp/tomo_asahina/22542455.html -- 名無しさん (2011-04-20 21 02 22) http //ameblo.jp/hikaru-rtos/entry-10795662391.html -- 名無しさん (2011-04-20 21 04 09) http //minkara.carview.co.jp/userid/154822/car/48896/2540496/photo.aspx -- 名無しさん (2011-04-21 18 08 01) http //pub.ne.jp/kamakesi/?entry_id=3590447 -- 名無しさん (2011-04-21 18 14 16) http //pub.ne.jp/kamakesi/?entry_id=3590397 -- 名無しさん (2011-04-21 18 14 33) http //pub.ne.jp/kamakesi/?entry_id=3589141 -- 名無しさん (2011-04-21 18 14 53) http //ch06493.kitaguni.tv/e1787526.html -- 名無しさん (2011-04-21 18 20 55) http //kazuhisaiwamoto.blog.ocn.ne.jp/kamchatka/2011/04/keiski2012_5ca6.html -- 名無しさん (2011-04-21 18 27 53) http //www2.diary.ne.jp/logdisp.cgi?user=130948 log=20110415 -- 名無しさん (2011-04-21 18 39 29) http //kurilife.blog.ocn.ne.jp/kurilife/2011/04/410_iciin_3964.html -- 名無しさん (2011-04-21 18 41 48) http //d.hatena.ne.jp/s_takky-at210/20110327 -- 名無しさん (2011-04-21 18 56 15) http //kirarin1111.blog48.fc2.com/blog-entry-252.html -- 名無しさん (2011-04-21 19 09 20) http //blogs.dion.ne.jp/depot_rc/archives/10094436.html -- 名無しさん (2011-04-21 19 17 30) http //slowdolce.seesaa.net/archives/20110418-1.html -- 名無しさん (2011-04-22 11 18 21) http //flooooogs.blog102.fc2.com/blog-entry-128.html -- 名無しさん (2011-04-22 11 23 20) http //cocologyasu.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-0d12.html -- 名無しさん (2011-04-22 11 34 54) http //team-naoking.blog.so-net.ne.jp/2011-02-19-2 -- 名無しさん (2011-04-22 11 37 33) http //ho-ri-s-life.blogspot.com/2011/02/blog-post.html -- 名無しさん (2011-04-22 11 57 01) http //sunnyproskischool.no-blog.jp/tsuyoshif110/2011/02/post_7fc5.html -- 名無しさん (2011-04-22 12 00 22) http //suki-daisuki.blogzine.jp/blog/2011/04/post_2092.html -- 名無しさん (2011-04-22 12 01 15) http //blogs.yahoo.co.jp/hige_sias/62677416.html -- 名無しさん (2011-04-22 12 02 27) http //miyukinodiary.blog52.fc2.com/blog-entry-505.html -- 名無しさん (2011-04-22 12 24 43) http //blog.livedoor.jp/o_racing/archives/51466338.html -- 名無しさん (2011-04-22 14 32 01) http //blog.livedoor.jp/o_racing/archives/51504392.html -- 名無しさん (2011-04-22 14 32 09) http //ameblo.jp/fran10andy/entry-10867611516.html#main -- 名無しさん (2011-04-22 14 32 50) http //blogs.yahoo.co.jp/bqc11324/2097852.html -- 名無しさん (2011-04-22 14 41 39) http //shop.plaza.rakuten.co.jp/yoshikip2/diary/detail/201104160000/ -- 名無しさん (2011-04-26 12 34 21) http //shop.plaza.rakuten.co.jp/yoshikip2/diary/detail/201104140001/ -- 名無しさん (2011-04-26 12 34 37) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/34844040.html -- 名無しさん (2011-04-26 12 42 06) http //minkara.carview.co.jp/userid/19077/car/530497/2524880/photo.aspx -- 名無しさん (2011-04-26 16 14 06) http //minkara.carview.co.jp/userid/19077/car/530497/2524938/photo.aspx -- 名無しさん (2011-04-26 16 17 34) http //blogs.yahoo.co.jp/feel_your_instinct/27583883.html -- 名無しさん (2011-04-26 16 21 20) http //susami1.blog.so-net.ne.jp/2011-03-25 -- 名無しさん (2011-04-27 11 11 37) http //ameblo.jp/mokuba-red/entry-10873516376.html -- 名無しさん (2011-04-27 11 16 41) http //toto-fightr.at.webry.info/201104/article_9.html -- 名無しさん (2011-04-27 11 17 18) http //toto-fightr.at.webry.info/201104/article_8.html -- 名無しさん (2011-04-27 11 17 32) http //toto-fightr.at.webry.info/201104/article_7.html -- 名無しさん (2011-04-27 11 17 41) http //toto-fightr.at.webry.info/201104/article_6.html -- 名無しさん (2011-04-27 11 17 49) http //blog.livedoor.jp/mami_maa_mama/archives/51842180.html -- 名無しさん (2011-04-27 11 19 47) http //ameblo.jp/ninorota/entry-10843141944.html -- 名無しさん (2011-04-27 11 31 43) http //ameblo.jp/arrangement-racing/entry-10862241233.html -- 名無しさん (2011-04-27 11 32 58) http //blog.goo.ne.jp/sazanami2008/e/f490fa5405e41cae36b7b95f90671efc -- 名無しさん (2011-04-27 11 45 14) http //roma56.exblog.jp/12944589/ -- 名無しさん (2011-04-27 11 55 12) http //ameblo.jp/fran10andy/entry-10869146129.html#main -- 名無しさん (2011-04-27 12 17 15) http //ameblo.jp/fran10andy/entry-10869147084.html#main -- 名無しさん (2011-04-27 12 17 29) http //ameblo.jp/pisteblog/entry-10851134417.html -- 名無しさん (2011-04-27 12 19 16) http //blogs.yahoo.co.jp/toki3260/11974348.html -- 名無しさん (2011-04-27 12 30 11) http //blogs.yahoo.co.jp/sh5a_xt/34614911.html -- 名無しさん (2011-04-27 12 38 27) http //ameblo.jp/who0128/entry-10821858991.html -- 名無しさん (2011-04-28 10 48 05) http //rinkai.at.webry.info/201104/article_8.html -- 名無しさん (2011-04-28 12 31 41) http //skiholic.sblo.jp/article/44698534.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 23 26) http //skiholic.sblo.jp/article/44744704.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 23 41) http //blog.ap.teacup.com/mzstylestudio/337.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 24 34) http //b-talk.at.webry.info/201105/article_2.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 27 07) http //d.hatena.ne.jp/koshi707/20110504/1304476595 -- 名無しさん (2011-05-06 16 31 09) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/k2-charger.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 37 31) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/k2-velocity.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 38 02) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/volkl-rtm80.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 38 23) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/volkl-pl.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 38 40) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/volkl-pl-sw-1.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 38 57) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/blizzard-g-power.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 39 10) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/blizzard-g-force.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 39 26) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/salomon-24hours-s5-170.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 39 42) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/04/salomon-24hours-s3.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 40 04) http //geremb.typepad.jp/blog/2011/05/ogasaka-ks-ax.html -- 名無しさん (2011-05-06 16 40 21) ======================== ここまで追加した ======================== -- 名無しさん (2011-05-08 01 56 01) http //skiholic.sblo.jp/article/44905214.html -- 名無しさん (2011-05-08 01 57 44) http //b-talk.at.webry.info/201105/article_9.html -- 名無しさん (2011-05-09 01 16 19) http //ski-kyo.seesaa.net/article/199810480.html -- 名無しさん (2011-05-09 17 04 05) http //hartski.blog11.fc2.com/blog-entry-77.html -- 名無しさん (2011-05-10 14 44 10) http //hartski.blog11.fc2.com/blog-entry-78.html -- 名無しさん (2011-05-10 14 44 19) http //hartski.blog11.fc2.com/blog-entry-79.html -- 名無しさん (2011-05-10 14 44 29) http //hartski.blog11.fc2.com/blog-entry-80.html -- 名無しさん (2011-05-10 14 44 42) http //hartski.blog11.fc2.com/blog-entry-81.html -- 名無しさん (2011-05-10 14 44 50) http //hartski.blog11.fc2.com/blog-entry-82.html -- 名無しさん (2011-05-10 14 44 58) http //www.grand-hirafu.jp/blog/gelande/2010/01/-v-by-tommy-2.html -- 名無しさん (2011-05-10 15 40 31) http //ski-kyo.seesaa.net/article/199810957.html -- 名無しさん (2011-05-11 12 01 07) http //ski-kyo.seesaa.net/article/199811391.html -- 名無しさん (2011-05-11 12 01 29) http //blogs.yahoo.co.jp/okirakumaru615/34827363.html -- ※続報あるもよう (2011-05-11 18 57 46) http //blogs.yahoo.co.jp/hands77hands/34589868.html -- 名無しさん (2011-05-11 20 43 13) http //blogs.yahoo.co.jp/tomo_asahina/23975438.html -- 名無しさん (2011-05-11 20 43 50) http //blog.livedoor.jp/candi_dev1/archives/52004786.html -- ※続報あるもよう (2011-05-11 21 30 29) http //blog.livedoor.jp/okazakitune/archives/1416545.html -- 名無しさん (2011-05-11 21 32 34) http //ski-kyo.seesaa.net/article/199811728.html -- 名無しさん (2011-05-14 18 51 40) http //reesol.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/20110430-12b4.html -- 名無しさん (2011-05-24 09 34 23) http //skibum.at.webry.info/201105/article_5.html -- 名無しさん (2011-05-24 19 03 23) http //skibum.at.webry.info/201105/article_4.html -- 名無しさん (2011-05-24 19 03 31) http //skibum.at.webry.info/201105/article_3.html -- 名無しさん (2011-05-24 19 03 38) http //skibum.at.webry.info/201105/article_2.html -- 名無しさん (2011-05-24 19 03 46) http //outdoor.geocities.jp/bliz_kyoukai/skilist_12_sijou.html ブリザード教会。 -- 名無しさん (2011-05-30 21 51 04) http //blogs.yahoo.co.jp/mnwdq314/27906306.html -- 名無しさん (2011-05-31 15 30 26) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/35028018.html -- 名無しさん (2011-05-31 15 37 38) http //blogs.yahoo.co.jp/s_h_i_n_o_e_m_o_nn/35048651.html -- 名無しさん (2011-05-31 15 37 48) http //blogs.yahoo.co.jp/okirakumaru615/34833365.html -- 名無しさん (2011-05-31 15 40 51) http //blogs.yahoo.co.jp/okirakumaru615/34882095.html -- 名無しさん (2011-05-31 15 41 01) http //yaplog.jp/acceltakamiho/archive/1157 -- 名無しさん (2011-12-16 20 15 53)
https://w.atwiki.jp/goodwife/pages/174.html
1 00 00 01,169 -- 00 00 03,298 Previously on The Handmaid s Tale... これまでの侍女の物語・・・ 2 00 00 03,758 -- 00 00 05,821 - Where d you get this? - They fell when I moved the trunk. これはどこで? - トランクを動かした時、落ちたの。 3 00 00 05,845 -- 00 00 07,605 - Did you read these? - Of course not. 読んだか? - もちろん読んでないわ。 4 00 00 08,058 -- 00 00 11,356 I left a first draft of your agenda for the Canadian trip. あなたのカナダ訪問予定の素案を用意しておいた。 5 00 00 12,810 -- 00 00 14,719 Now, I m sure you ll 今は、事態が正常に戻ることで、 6 00 00 14,720 -- 00 00 16,640 be glad that things are back to normal. 君には喜んでもらえるだろうと思う。 7 00 00 16,867 -- 00 00 18,788 You saw her the last time we were here. 前回私たちがここにいた時、彼女に会ったんだな。 8 00 00 19,455 -- 00 00 20,917 I know you know Ruby. 君がルビーの知り合いだと、知っていたよ。 9 00 00 21,000 -- 00 00 22,211 I know her, too. 私も彼女の知り合いだ。 10 00 00 23,129 -- 00 00 25,151 As soon as we know more, we ll let you know. I promise. さらに情報が入り次第、 お知らせすることをお約束します。 11 00 00 25,175 -- 00 00 26,845 Luke, hey. Where re you going? ルーク、ねえ、どこへ行くつもり? 12 00 00 26,929 -- 00 00 28,489 You don t want to know that she s okay? 彼女が大丈夫か、あんた、知りたくないの? 13 00 00 28,557 -- 00 00 29,643 She s not okay. 大丈夫じゃないよ。 14 00 00 29,726 -- 00 00 33,191 She s alive. Have faith that she s alive. 彼女は生きてる。信じてるんだ、彼女は生きてる。 15 00 00 33,275 -- 00 00 36,072 You involved the Handmaid in your transgressions? 君は、自分の違反行為に、 侍女 を巻き込んだのか? 16 00 00 36,155 -- 00 00 37,909 I did what I thought was necessary. それが必要だと思ったから、私がそうしたのよ。 17 00 00 37,993 -- 00 00 39,593 Now we must make amends. 今、その償いをしなければならない。 18 00 00 50,500 -- 00 00 53,550 - Synced corrected by font color="#E83286" MementMori /font - -- font color="#138CE9" www.addic7ed.com /font -- 19 00 01 04,880 -- 00 01 08,345 This could be an Airbnb. Not a great one. これが民泊サイトだったら、評価は、まあまあ、 20 00 01 09,305 -- 00 01 10,850 Three-star reviews, maybe. 星3つといったところだろう。 21 00 01 12,311 -- 00 01 17,279 "Amazing house, tons of character, nice view of the yard. "驚くべき屋敷、特徴は挙げたらきりがない、 庭の眺めは最高。 22 00 01 18,365 -- 00 01 21,204 Owners are super polite, but creepy as fuck. オーナーは、超礼儀正しく、身の毛がよだつほど。 23 00 01 21,955 -- 00 01 23,668 Some ritualized rape required." 儀式化されたレイプの要求が時々あり。" 24 00 01 25,003 -- 00 01 28,051 Or it could be a room in a rooming house of former times, あるいは、一昔前の下宿屋の一室、といったところか、 25 00 01 28,301 -- 00 01 30,472 for ladies in reduced circumstances. 零落した(reduced)淑女向けの。 26 00 01 31,349 -- 00 01 32,602 That s what I am now. だから私はここにいるわけか。 27 00 01 32,727 -- 00 01 35,190 My circumstances have been reduced. 私は零落したということだ。 (私の環境は制限されている(reduced)) 28 00 01 36,234 -- 00 01 38,154 I suppose I m one of the lucky ones. それでも私はまだ幸せな方なのだろう。 29 00 01 38,823 -- 00 01 40,785 I still have circumstances. 零落したとは言え、まだ部屋があるのだから。 30 00 01 41,160 -- 00 01 44,375 A chair, sunlight. 椅子、日の光。 31 00 01 44,458 -- 00 01 45,795 I m alive. 私は生きている。 32 00 01 46,462 -- 00 01 50,805 I feel the baby move. These are not small things. 赤ちゃんが動くのを感じる。 これは小さなことではない。 33 00 01 51,515 -- 00 01 53,602 These are not things to be dismissed. 見過ごされていいことでもない。 34 00 01 54,521 -- 00 01 56,190 These are the things that are possible, これは可能性を与えられた事なのだ、 35 00 01 56,274 -- 00 01 58,278 in my reduced circumstances. 私の制限された環境では。 36 00 01 59,196 -- 00 02 02,077 This room, this house, この部屋、この屋敷、 37 00 02 02,161 -- 00 02 04,123 the way to the store and back. お店への行き帰りの道。 38 00 02 05,125 -- 00 02 07,045 Everything else is impossible. それ以外はすべて、可能性は与えられない。 39 00 02 08,632 -- 00 02 11,095 Hannah. Luke. ハンナ。ルーク。 40 00 02 13,517 -- 00 02 15,270 A dive bar with great music. 大音量の酒場。 41 00 02 16,397 -- 00 02 18,652 A really sharp machete. 本当に鋭いマチェーテ。 42 00 02 19,529 -- 00 02 21,658 It does no good to want the impossible. 不可能を望むことは、何のためにもならない。 43 00 02 27,837 -- 00 02 29,674 - Blessed day. - Blessed day. 良き日に。 - 良き日に。 44 00 02 31,678 -- 00 02 33,056 We ve been summoned. 全員集まるように、と。 45 00 02 40,530 -- 00 02 41,698 What s happening? 何があるの? 46 00 02 41,782 -- 00 02 42,782 They d tell me? 私が知るわけないでしょ。 47 00 03 00,987 -- 00 03 03,868 Ah, there you are. ああ、来たか。 48 00 03 10,923 -- 00 03 12,635 I hope I didn t keep you waiting. お待たせしてしまいましたでしょうか。 49 00 03 13,052 -- 00 03 14,806 I m taking a short trip for work. 私は仕事で短期の出張をするんだ。 50 00 03 14,890 -- 00 03 16,518 Mrs. Waterford will be joining me. ウォーターフォード夫人も私に同行する。 51 00 03 16,602 -- 00 03 20,358 While we re gone, Isaac will watch over the house and the baby. 私たちがいない間、アイザックが この家と子供を守ってくれる。 52 00 03 21,653 -- 00 03 23,197 Blessed be the fruit. 実りに祝福を。 53 00 03 25,493 -- 00 03 26,788 May the Lord open. 神の祝福のあらんことを。 54 00 03 27,039 -- 00 03 29,586 I know you all will be on your best behavior. 君たち全員、行儀よく振る舞ってくれるものと思う。 55 00 03 30,086 -- 00 03 31,130 Yes, sir. はい、サー。 56 00 03 32,634 -- 00 03 33,719 Yes. はい。 57 00 03 39,564 -- 00 03 40,941 Where are you going? どちらへ行かれるのですか? 58 00 03 43,363 -- 00 03 44,406 Canada. カナダだよ。 59 00 03 49,041 -- 00 03 50,126 Praise be. お気をつけて。 60 00 03 52,632 -- 00 03 55,178 The terrorist attack has given us an opening for diplomacy. あのテロ攻撃によって外交の機会が開けたのだよ。 61 00 03 55,261 -- 00 03 58,184 Maybe some good can come from this tragedy. この悲劇の中にも、 多少の幸いがあったということだろうな。 62 00 03 59,228 -- 00 04 00,856 My trust in you. Keep them safe. 君を信頼しているよ。彼女たちを頼む。 63 00 04 00,940 -- 00 04 02,275 Yes, sir. I will. はい、サー。必ず。 64 00 04 38,431 -- 00 04 40,018 The attentive mother. まさに世話好きの母親だな。 65 00 04 43,776 -- 00 04 45,278 The gray mold is back. 灰色かび病がまた出ているのよ。 66 00 04 46,197 -- 00 04 48,493 I already lost a tray of cuttings. カット用の皿を失くしてしまったのよ。 67 00 04 51,373 -- 00 04 52,417 I m sorry. すまないが。 68 00 04 55,925 -- 00 04 57,595 Fred, you don t need me to come with you. フレッド、私があなたについていく必要はないわ。 69 00 04 59,431 -- 00 05 01,645 The plants will survive. I promise. 植物たちは、大丈夫だよ。約束する。 70 00 05 03,857 -- 00 05 05,401 It s the third trimester. 妊娠第3期に入ったのよ。 71 00 05 07,197 -- 00 05 09,159 This trip is for the baby. この旅は、その子供のためなんだ。 72 00 05 12,040 -- 00 05 16,257 We re building his future. You re a crucial part of that. 我々は、子供の未来を造ろうとしている。 君は、その欠かせない一員なのだよ。 73 00 05 20,683 -- 00 05 23,856 Canadians think women here are oppressed. カナダの連中は、この国の女性たちが 抑圧されていると考えている。 74 00 05 26,611 -- 00 05 27,947 That they re voiceless. 彼女たちの声が聞こえないからだ。 75 00 05 33,750 -- 00 05 34,919 I need you. 君が必要なんだよ。 76 00 05 37,550 -- 00 05 41,725 To show them a strong Gilead wife. 連中に、ギレアデの強い妻を見せてやれ。 77 00 05 51,620 -- 00 05 53,372 Who can find a virtuous woman? 誰が賢い妻を見つけることができるか? 78 00 05 55,460 -- 00 05 57,757 For her price is far above rubies. 彼女は宝石よりもすぐれて尊い。 79 00 06 05,564 -- 00 06 07,067 Why don t you get cleaned up? さあ、手を洗ってくれ。 80 00 06 33,662 -- 00 06 37,002 I made these. For your international travels. これを作ったの。あなたの海外旅行のために。 81 00 06 39,006 -- 00 06 42,429 They have real chocolate chips. Rita had a token. 本物のチョコレートチップがあったの。 リタが 配給券 を持っていたのよ。 82 00 06 43,014 -- 00 06 45,101 I ve never seen a token for chocolate before. 私、チョコレートの 配給券 なんて初めて見た。 83 00 06 46,186 -- 00 06 47,272 Thank you. ありがとう。 84 00 06 49,151 -- 00 06 50,403 They look good. おいしそうだよ。 85 00 06 50,486 -- 00 06 51,865 You re welcome. どういたしまして。 86 00 06 55,079 -- 00 06 56,373 Such an honor. すごく誇らしいわ。 87 00 06 57,417 -- 00 06 58,977 You re going to be representing Gilead. あなたがギレアデを代表することになるなんて。 88 00 06 59,547 -- 00 07 00,924 I m on a security detail. 僕は、警護部隊だよ。 89 00 07 01,383 -- 00 07 03,345 The Waterfords want to show off the best. ウォーターフォード夫妻は、最高の物を見せたいのよ。 90 00 07 07,605 -- 00 07 08,857 I m gonna miss you. あなたがいなくて寂しくなるわ。 91 00 07 13,909 -- 00 07 15,621 It s just a few days. ほんの2、3日だよ。 92 00 07 16,998 -- 00 07 20,171 I know. I m still going to. ええ。それでも寂しいわ。 93 00 08 08,100 -- 00 08 09,311 Blessed day. 良き日に。 94 00 08 10,229 -- 00 08 11,608 How are you feeling? 気分はどう? 95 00 08 12,066 -- 00 08 14,070 Good. Tired. 良いです。疲れていますけど。 96 00 08 18,078 -- 00 08 19,999 It s not long now. 長くはかからないわ。 97 00 08 22,378 -- 00 08 23,422 No. ええ。 98 00 08 39,705 -- 00 08 42,460 God will watch over you, my love. 神様が見守って下さいます、愛をこめて。 99 00 08 49,432 -- 00 08 50,936 I hate to leave. 行きたくないわ。 100 00 08 51,353 -- 00 08 52,690 We will be fine. きっとうまくいきます。 101 00 08 55,403 -- 00 08 56,573 I promise. そう信じています。 102 00 09 08,763 -- 00 09 10,642 Blessings for a safe trip. 旅が安全でありますよう。 103 00 09 15,777 -- 00 09 17,238 Thank you. ありがとう。 104 00 09 21,496 -- 00 09 23,292 Offred, I ve given it some thought. オフレッド、私は少し考えていたことがあるのよ。 105 00 09 25,254 -- 00 09 28,218 You ll be leaving the house as soon as the baby is born. あなたは、その赤ちゃんが生まれ次第、 この家から出て行くことになる。 106 00 09 38,657 -- 00 09 39,825 No, the... いいえ、それは・・・ 107 00 09 42,873 -- 00 09 45,921 The Handmaids stay till the baby is weaned. 侍女 は、子供が乳離れするまで、付き添います。 108 00 09 48,635 -- 00 09 51,473 Well, I think we ve all had more than enough of one another. 私たちは皆、お互いの必要以上のことを 知ってしまったように思う。 109 00 09 53,728 -- 00 09 54,814 Don t you? そうは思わない? 110 00 09 58,822 -- 00 09 59,907 Yes... はい・・・ 111 00 10 04,082 -- 00 10 05,669 Mrs. Waterford. ウォーターフォード夫人。 112 00 10 52,011 -- 00 10 54,015 Car four holding position. We re loading. 4号車、その場にとどまれ。現在、積載中。 113 00 11 00,654 -- 00 11 02,257 Security was tight today 厳戒態勢の中、 114 00 11 02,281 -- 00 11 04,077 at Toronto Pearson International Airport 今日のトロント国際空港は、 115 00 11 04,160 -- 00 11 05,997 for a historic occasion. 歴史的瞬間を迎えました。 116 00 11 06,749 -- 00 11 08,795 The first visit to Canada... カナダは初めての訪問となる・・・ 117 00 11 08,878 -- 00 11 10,005 What s up? どうした? 118 00 11 10,841 -- 00 11 12,176 That s Waterford. あれ、ウォーターフォードだよ。 119 00 11 12,630 -- 00 11 14,259 The identity of the official, その妻と共に姿を現した 120 00 11 14,260 -- 00 11 15,683 seen here with his wife, この高官が誰なのか、 121 00 11 15,684 -- 00 11 19,190 has not been made public, nor has an agenda for the visit. 公表されておらず、この訪問の日程も わかっていません。 122 00 11 20,150 -- 00 11 22,280 Here is political reporter Brent with more. 引き続き、政治担当の ブレント記者に来てもらっています。 123 00 11 22,780 -- 00 11 24,419 Trade will almost certainly be a 貿易が、ほぼ確実に 124 00 11 24,420 -- 00 11 26,203 major topic of discussion. 主要な議題となるでしょう。 125 00 11 26,204 -- 00 11 28,041 Our economy is still recovering 我が国の経済は、貿易相手としての 126 00 11 28,125 -- 00 11 29,837 from the loss of the former United States かつての合衆国の消失から、 127 00 11 29,920 -- 00 11 31,339 as trading partner. いまだ回復過程にあります。 128 00 11 31,423 -- 00 11 33,468 Another long-hoped-for-goal is calming tensions もう一つの長期目標であるカナダ-ギレアデ国境沿いの 129 00 11 33,553 -- 00 11 35,055 along the Canada-Gilead border. 緊張の鎮静化は、進行しつつあります。 130 00 11 35,557 -- 00 11 37,143 A lot of work to be done there, 解決すべき問題は山積しており、 131 00 11 37,226 -- 00 11 38,938 and today marks a promising start. 今日は、幸先の良いスタートを切りました。 132 00 11 39,022 -- 00 11 40,333 Thank you, Brent. ごくろうさま、ブレント。 133 00 11 40,357 -- 00 11 43,280 A spokesperson for the American government in Anchorage アンカレッジのアメリカ政府スポークスマンは、 134 00 11 43,363 -- 00 11 45,159 expressed deep disappointment カナダが、ギレアデとの正常化と、 135 00 11 45,284 -- 00 11 48,206 at Canada s perceived normalizing of Gilead 批判も多く正反対とさえいえるその政策を 136 00 11 48,625 -- 00 11 51,589 and its controversial, even retrograde policies. 認めたことに、深い失望を表明しました。 137 00 11 52,048 -- 00 11 53,443 The Canadian government did not respond... カナダ政府の反応はまだ・・・ 138 00 11 53,467 -- 00 11 54,738 He needs to be arrested. 彼は、逮捕されてしかるべきです。 139 00 11 54,762 -- 00 11 55,972 It s not possible. それは、不可能よ。 140 00 11 56,056 -- 00 11 57,475 He s a fucking war criminal! 彼は、最低の戦争犯罪人ですよ! 141 00 11 57,559 -- 00 12 00,189 I agree, but right now it s not possible. それは認めるけど、現状では無理。 142 00 12 00,272 -- 00 12 02,778 - He kidnapped my wife! - He s a serial rapist! あいつは私の妻を誘拐したんだ! - 彼は連続強姦魔なんだよ! 143 00 12 02,861 -- 00 12 04,907 Just send some Marines to the goddamn airport 今すぐ、あの空港へ 海兵隊 を送って、 144 00 12 04,990 -- 00 12 06,451 - and arrest him! - Moira! あいつを逮捕するんだよ! - モイラ! 145 00 12 06,953 -- 00 12 08,455 This isn t our country. ここは、私たちの国じゃないのよ。 146 00 12 08,539 -- 00 12 11,336 In the end, we are guests of the Canadian government. 結局、私たちは、カナダ政府の客人なのよ。 147 00 12 11,419 -- 00 12 12,939 You re not gonna do anything about it. あなた、何もしないつもりね。 148 00 12 13,508 -- 00 12 15,094 There s protests planned. 抗議行動の計画がある。 149 00 12 15,177 -- 00 12 16,931 I encourage you to speak out. あなた方が話せるよう、努力します。 150 00 12 17,014 -- 00 12 18,183 What s the point? それでどうなるっていうの? 151 00 12 25,573 -- 00 12 27,451 I wish there was more I could do. もっと多くのことが出来たら、と思うわ。 152 00 12 28,788 -- 00 12 31,459 Yeah. Thanks for your time. 本当に。お時間、ありがとう。 153 00 12 32,796 -- 00 12 34,340 Oh, God. なんてことだ。 154 00 13 56,839 -- 00 13 59,010 Taxi! Hey, taxi! 155 00 14 17,631 -- 00 14 19,551 Commander Waterford, welcome. ウォーターフォード 司令 、ようこそ。 156 00 14 21,805 -- 00 14 23,601 Stuart Williston. PMO. スチュアート・ウイリストン、首相府の者です。 157 00 14 23,684 -- 00 14 24,937 How do you do? 初めまして。 158 00 14 25,228 -- 00 14 28,151 This is our Deputy Minister of Foreign Affairs, Claudine Fournier. こちらは外務省次官のクロディーヌ・フルニエ。 159 00 14 28,736 -- 00 14 29,905 Enchante. アンシャンテ(はじめまして) 160 00 14 30,072 -- 00 14 31,366 Vous parlez francais? (フランス語をお話になるの?) 161 00 14 31,449 -- 00 14 32,786 Uh... 162 00 14 37,921 -- 00 14 39,090 And our associate, それから 163 00 14 39,173 -- 00 14 41,469 Deputy Minister for Immigration, Kevin McConnell. 移民省次官補、ケヴィン・マコーネル。 164 00 14 41,804 -- 00 14 42,847 Pleasure. お目にかかれて光栄です。 165 00 14 43,056 -- 00 14 45,176 I was very fond of visiting the States before. 合衆国は以前、何度も訪れましたょ。 166 00 14 45,770 -- 00 14 47,022 With my husband. 私の夫と。 167 00 14 50,571 -- 00 14 52,241 Well, in the coming years, ああ、今後は、 168 00 14 52,324 -- 00 14 55,873 we anticipate that tourism will be a key part of our economy again. 観光が、再度、経済の重要な 一部となることを期待しています。 169 00 14 56,332 -- 00 14 58,671 I hope that you ll both return. あなた方お二人の再度の訪問を希望します。 170 00 14 58,963 -- 00 15 00,257 When we feel welcome. 私たちが歓迎されている、と感じましたら。 171 00 15 01,719 -- 00 15 03,239 Commander Waterford, please follow me. ウォーターフォード 司令 、どうぞこちらへ。 172 00 15 03,304 -- 00 15 05,810 We ll be meeting down here for most of the day. 会合は、ほとんどの時間、 ここを降りた場所で行われます。 173 00 15 11,739 -- 00 15 14,661 - Mrs. Waterford, I m Genevieve. - Pleasure to meet you. ウォーターフォード夫人、ジュヌビエーブです。 - お目にかかれて嬉しいです。 174 00 15 14,911 -- 00 15 18,084 Here is your schedule of today s cultural activities. これが今日の、あなたの文化活動の予定になります。 175 00 15 18,168 -- 00 15 21,132 Oh, thank you. How lovely. ああ、ありがとう。なんて可愛らしいのかしら。 176 00 15 21,592 -- 00 15 23,152 I ll show you to your room. あなたのお部屋へご案内いたしましょう。 177 00 15 35,452 -- 00 15 37,874 These orchids are just exquisite. これらの蘭は、この上なく素晴らしいですね。 178 00 15 39,586 -- 00 15 41,757 Mine are so finicky with moisture. 私の育てているものは、ひどく湿気に敏感で。 179 00 15 43,511 -- 00 15 45,765 Is gardening a common hobby for Wives? ガーデニングは、 妻 たちの普通の趣味なのですか? 180 00 15 48,854 -- 00 15 52,236 - Am I using that term correctly? - Yes, thank you. 妻 という用語を、私は正しく使っていますか? - ええ、お気遣い、ありがとう。 181 00 15 52,319 -- 00 15 55,325 Um, it is quite common, I think. ああ、ごく一般的なものだと思います 182 00 15 55,408 -- 00 15 57,705 Although everybody does have their own passions. それぞれ、情熱を傾けるものがあるとは思いますが。 183 00 15 58,081 -- 00 15 59,333 What about you? あなたはどうなの? 184 00 15 59,626 -- 00 16 01,672 I don t have much time outside of work. 私は、仕事以外に、あまり多くの時間がないのです。 185 00 16 02,005 -- 00 16 03,717 When I can, I read. 時間がある時は、読書ですね。 186 00 16 04,301 -- 00 16 06,640 I studied French literature at university. 私は大学で、フランス文学を専攻しました。 187 00 16 07,099 -- 00 16 10,355 I like to cook, but I don t get much opportunity. お料理が好きですが、あまり、 その機会がありませんね。 188 00 16 11,984 -- 00 16 14,155 Honestly, I really do work a lot. 正直に言って、本当に仕事が多くて。 189 00 16 14,698 -- 00 16 16,409 Too much, probably. おそらく、働きすぎでしょうね。 190 00 16 17,662 -- 00 16 20,626 Well, for some people, their work is their passion, ええ、ある人々にとって、 働くことが、情熱ですから、 191 00 16 21,377 -- 00 16 22,964 if you re truly blessed. もしあなたが真に祝福されているのなら。 192 00 16 25,218 -- 00 16 27,306 I m told you enjoy knitting as well? あなたも、編み物を楽しんでいる、と おっしゃっているのですね? 193 00 16 28,474 -- 00 16 30,563 Yes, yes, very much so. ええ、ええ、まったくその通りよ。 194 00 16 31,480 -- 00 16 35,113 I can make a bad scarf, or a bad hat. 私も、出来の悪い襟巻や帽子なら編むことができますよ、 195 00 16 35,488 -- 00 16 36,658 That s about it. それが限界ですが。 196 00 17 03,044 -- 00 17 04,714 Has the baby dropped yet? 赤ちゃんはもう生まれた? 197 00 17 05,382 -- 00 17 06,467 No. いいえ。 198 00 17 07,762 -- 00 17 09,599 It s so crazy. It s... It s just like, どうかしてるわよね。それって・・・まるで、 199 00 17 09,933 -- 00 17 12,689 boom, there s someone sitting on top of your vagina. 急に、誰かが、あなたのヴァギナの上にいる、 みたいなことだもの。 200 00 17 16,112 -- 00 17 18,491 I think Mrs. Putnam s gonna let me see Charlotte again soon. パットナム夫人はまたすぐに、私を シャーロットに会わせてくれると思う。 201 00 17 23,042 -- 00 17 24,128 She say that? 彼女がそう言ったの? 202 00 17 25,338 -- 00 17 27,342 No, but I have a feeling. いいえ、でも、私の感触では。 203 00 17 31,935 -- 00 17 33,564 Charlotte smells like me. だって、シャーロットは私の臭いがするもの。 204 00 17 34,774 -- 00 17 37,905 I used to sniff her head while she was nursing, and she s just... 彼女におっぱいをあげてる間、私はよく 彼女の頭の臭いを嗅いだ、そして、彼女も・・・ 205 00 17 39,074 -- 00 17 41,913 You just... You can t keep people apart who smell like each other. だってほら・・・お互い、同じ匂いの者同士、 別々にしておくことなんて、できないでしょ。 206 00 17 41,997 -- 00 17 43,082 You just can t. できっこないのよ。 207 00 17 43,166 -- 00 17 44,251 Quiet. 静かに。 208 00 17 49,011 -- 00 17 51,600 When the baby comes, don t forget to ask for your ice cream. 赤ちゃんが生まれたら、あなたのアイスを もらうことを忘れてはだめよ。 209 00 17 54,063 -- 00 17 56,233 Serena isn t gonna let me stay. セリーナは、私を一緒に置いておくつもりはないのよ。 210 00 17 57,235 -- 00 17 58,237 What? ええ? 211 00 17 58,697 -- 00 18 00,660 No, that s not fair! You have to nurse her. だめよ、そんなのおかしいわ! あなたは彼女におっぱいをあげなきゃ。 212 00 18 00,743 -- 00 18 03,039 - Hey! - Well, no, she needs her mommy! おい! - ねえ、だめよ、彼女にはお母さんが必要なのよ! 213 00 18 03,164 -- 00 18 04,918 - I said, be quiet! - You be quiet! 静かにしろと言っただろ! - うるさいわね! 214 00 18 05,001 -- 00 18 07,339 - Come on, Janine. - No, well, we re having a conversation. おいで、ジャニーン。 - だめ、ねえ、私たち、話をしている最中よ。 215 00 18 07,422 -- 00 18 09,176 Shut your mouth, Unwoman. その口を閉じろ、 産まず女 216 00 18 09,259 -- 00 18 10,680 Suck my dick! うるせえんだよ! 217 00 18 14,688 -- 00 18 16,983 Janine! Janine! Are you okay? ジャニーン!ジャニーン!大丈夫? 218 00 18 17,192 -- 00 18 18,361 We re going home. さあ、家に帰るぞ。 219 00 18 18,570 -- 00 18 21,090 - Janine! Janine, are you all right? - We re going home. ジャニーン!ジャニーン、大丈夫? - さあ、家に帰るんだ。 220 00 18 21,283 -- 00 18 23,997 I have to... Janine, are you okay? だめよ・・・ジャニーン、大丈夫? 221 00 18 24,958 -- 00 18 27,003 Can you stop it? Let me go! Janine? やめて、手を放して!ジャニーン? 222 00 18 27,672 -- 00 18 28,882 Janine! ジャニーン! 223 00 18 31,596 -- 00 18 33,851 Come on. Get the other one home. ほら。もう一人の方を家に帰らせろ。 224 00 19 19,567 -- 00 19 20,736 Don t stare. じろじろ見ちゃだめ。 225 00 19 23,867 -- 00 19 24,953 Hello. こんにちは。 226 00 19 26,038 -- 00 19 28,000 Are you a princess? あなた、プリンセス? 227 00 19 30,255 -- 00 19 33,762 Uh, no. No, honey, I m not. ああ、いいえ、ハニー、違うわ。 228 00 19 35,056 -- 00 19 37,060 - I m sorry. - Oh, it s fine. ごめんなさい。 - ああ、構わないわ。 229 00 19 37,728 -- 00 19 38,730 She s precious. 可愛らしい子ね。 230 00 19 39,774 -- 00 19 40,985 You re very lucky. あなたはとても幸運な人ね。 231 00 19 44,576 -- 00 19 45,661 After you. どうぞお先に。 232 00 19 47,247 -- 00 19 48,667 We ll get the next one. 私たちは、次を待ちます。 233 00 19 49,961 -- 00 19 51,756 You should take it. Please. どうぞ、お乗りになって。 234 00 19 54,596 -- 00 19 55,723 Come on. さあ。 235 00 20 00,566 -- 00 20 02,235 Blessings to you. お大事に。 236 00 20 24,864 -- 00 20 27,912 Hello. A Riesling, by the glass, please, if you have it. こんにちは。リーズリングがあるなら、 それをグラスで。 237 00 20 27,995 -- 00 20 29,475 - Yes, ma am. - Thank you. 承りました、マム。 - ありがとう。 238 00 20 30,793 -- 00 20 32,045 Excuse me. 239 00 20 32,797 -- 00 20 34,341 Could I get a bourbon neat? バーボン、ストレートでお願いできるかな。 240 00 20 45,906 -- 00 20 47,033 Want one? あなたもいかが? 241 00 20 55,341 -- 00 20 58,347 Sorry, sir, there s no smoking in the bar. You ll have to go outside. 申し訳ありません、サー、このバーは禁煙です。 外でお願いできますか? 242 00 21 02,022 -- 00 21 03,482 Uh, it s freezing. あー、凍えてしまうよ。 243 00 21 03,942 -- 00 21 05,612 Sir, that s the policy. サー、そういう決まりですので。 244 00 21 13,377 -- 00 21 15,177 - Thank you, sir. - Mmm-hmm. ありがとうございます、サー。 245 00 21 29,702 -- 00 21 31,455 You think he likes doing that? 彼があれを好んでやっているとあなたは思いますか? 246 00 21 32,625 -- 00 21 33,919 Telling people what to do? 人に指図することを、ですよ。 247 00 21 34,837 -- 00 21 36,215 Well, I wouldn t presume. さあ、私には何とも。 248 00 21 36,423 -- 00 21 39,137 Oh, I do. All the time. 私はいろいろ考えるんですよ、四六時中。 249 00 21 41,350 -- 00 21 42,603 Do you mind if I join you? ご一緒しても構いませんか? 250 00 21 45,108 -- 00 21 46,861 Too presumptuous, right? 無遠慮が過ぎたようですね? 251 00 21 48,072 -- 00 21 49,074 Sorry. 申し訳ない。 252 00 21 50,118 -- 00 21 54,544 My other vice is talking very respectfully to beautiful women. 私の別の悪徳は、恭しく 美しい女性と話すことなんです。 253 00 21 58,467 -- 00 22 00,681 I m afraid I don t speak to the press. プレスと話すことはないと思いますよ。 254 00 22 01,098 -- 00 22 02,726 Well, lucky me. I m not the press. ああ、それはよかった。私はプレスではありませんから。 255 00 22 10,742 -- 00 22 12,788 - For later? - No, thank you. 後でいかがです? - いいえ、ありがとう。 256 00 22 13,748 -- 00 22 15,042 - Not a smoker? - Mmm. 喫煙者かと? 257 00 22 15,961 -- 00 22 19,342 I quit, so your information is out of date. やめています、ですからあなたの情報は 時代遅れね。 258 00 22 20,428 -- 00 22 21,764 We do our best. 我々のベストは尽くしたのですが。 259 00 22 23,685 -- 00 22 24,979 We? 我々? 260 00 22 26,273 -- 00 22 28,612 Mark. Tuello. マークです。トゥエロー。 261 00 22 30,991 -- 00 22 33,705 Mrs. Waterford. Blessed day. ウォーターフォードの妻です。良き日に。 262 00 22 33,788 -- 00 22 34,999 Blessed day to you. あなたの良き日に。 263 00 22 35,584 -- 00 22 36,961 So, you re from the embassy? では、あなたは大使館から? 264 00 22 37,212 -- 00 22 40,761 No. But I am a representative of the American government. いいえ。しかし私は、アメリカ政府を代表しています。 265 00 22 41,261 -- 00 22 43,265 Which American government is that? どのアメリカ政府かしら? 266 00 22 44,602 -- 00 22 45,979 We re still a nation. 私たちはまだ、一つの国家ですよ。 267 00 22 46,564 -- 00 22 50,029 Smaller than before. But we still wield some power. 前よりも小さくなりましたが、 私たちはまだ、多少の力を行使している。 268 00 22 50,781 -- 00 22 53,452 That s true. But alliances are always shifting. その通りね。しかし 国家間の関係は、移り変わるものよ。 269 00 22 55,289 -- 00 22 56,375 Very true. まさにその通り。 270 00 22 57,711 -- 00 23 00,091 So, what do you do for your American government? それであなたは、あなたのアメリカ政府のために、 どんな仕事をしているの? 271 00 23 00,174 -- 00 23 01,218 Mmm. 272 00 23 01,301 -- 00 23 03,974 I ve got a... Got a good job, actually. ああそれが・・・良い仕事ですよ、意外にね。 273 00 23 04,099 -- 00 23 06,854 I help people. It s very rewarding. 人助けです。とてもやりがいがある。 274 00 23 09,442 -- 00 23 10,612 I can help you. あなたを助けることができる。 275 00 23 12,198 -- 00 23 13,242 With what? どうやって? 276 00 23 14,494 -- 00 23 16,331 Well, you don t want a cigarette. ああ、タバコが欲しくなくなりますよ。 277 00 23 17,835 -- 00 23 19,045 Maybe a new life. たぶん、新しい人生ではね。 278 00 23 23,304 -- 00 23 24,306 No, thank you. いいえ、結構よ。 279 00 23 24,431 -- 00 23 28,523 Mrs. Waterford, we could have you on a plane to Honolulu in an hour. ウォーターフォード夫人、飛行機でホノルルへ1時間、 あなたをお連れすることができますよ。 280 00 23 30,902 -- 00 23 33,073 You d never have to go back to Gilead again. 再びギレアデに戻る必要はありません。 281 00 23 37,123 -- 00 23 39,419 I m afraid I didn t pack for the beach. ビーチ向けの荷造りはしなかったわね。 282 00 23 40,589 -- 00 23 43,177 You could tell your story in your own words. あなたは、あなたの言葉で、 あなたの物語を語ることができる。 283 00 23 43,762 -- 00 23 46,016 You write it, and we will publish it. それを書くんです、我々がそれを本にしますよ。 284 00 23 46,976 -- 00 23 49,481 A Commander s Wife would make excellent propaganda. 司令 の妻なら、優れた宣伝になるわね。 285 00 23 50,232 -- 00 23 52,320 A well-spoken Commander s Wife. 上品で教養ある 司令 の妻なら、なおさら。 286 00 23 54,366 -- 00 23 56,662 Do you really think that I would leave my home? 私が家を出ると、あなた、本当に思っているの? 287 00 23 57,623 -- 00 24 00,378 People often leave their homes in search of a better life. 人は時として、より良い人生を探して、家を出ます。 288 00 24 02,423 -- 00 24 05,597 So far, all you ve offered me is treason and coconuts. これまでのところ、あなたのオファーは、 反逆すればココナツを、と言っているだけね。 289 00 24 11,274 -- 00 24 14,447 Gilead blames the fertility crisis on women. ギレアデは、この少子化危機を 女性のせいにしている。 290 00 24 15,534 -- 00 24 16,911 On their sinfulness. 彼女たちの罪のせいだと。 291 00 24 17,495 -- 00 24 20,794 We see the problem often originating with the men. 問題は男性側に起源がある、 そういう例はしばしばあるものです。 292 00 24 22,088 -- 00 24 23,716 Some of the best scientists in America アメリカの最高の科学者たちは、 293 00 24 23,800 -- 00 24 26,430 have been working on fertility for years. 何年にも渡って、生殖の研究に取り組んて来た。 294 00 24 26,722 -- 00 24 28,475 And they ve made some progress. そしてある程度の進展を見ている。 295 00 24 29,603 -- 00 24 30,772 Now, think of it. 今は、そのことを考えてほしい。 296 00 24 32,609 -- 00 24 34,237 A baby of your own. あなたご自身の子供。 297 00 24 35,574 -- 00 24 37,076 And freedom. そして、自由。 298 00 24 38,580 -- 00 24 40,332 I have a child on the way. 私にはもうすぐ子供ができます。 299 00 24 41,627 -- 00 24 42,963 That s not your child. それはあなたの子供ではありません。 300 00 24 44,007 -- 00 24 46,136 You don t know what you re talking about. あなたは自分が何を言っているのか、 わかっていないのね。 301 00 24 48,892 -- 00 24 50,645 I m sorry. I meant no offense. 申し訳ない。傷つける意図はありません。 302 00 24 52,273 -- 00 24 53,610 If you had done better research, もっとよく調査しておけば、 303 00 24 53,693 -- 00 24 56,406 you would know that I would never betray my country. 私が国を裏切ることは決してないと、 わかったでしょうに。 304 00 24 57,200 -- 00 24 59,037 I thought you already did. もう裏切っていると思っていましたが。 305 00 25 04,422 -- 00 25 06,552 It was nice to meet you, Mr. Tuello. あなたに会えて良かったわ、トゥエローさん。 306 00 25 11,061 -- 00 25 12,146 Pleasure. 楽しかったですよ。 307 00 25 13,650 -- 00 25 17,240 I ve read so much about you. I didn t think we d ever get the chance. あなたのことは、たくさん読んで知っていましたから。 こんな機会があるとは、思っても見なかった。 308 00 25 20,622 -- 00 25 22,416 Maybe we ll run into each other again. おそらく、偶然に再び会うこともあるでしょう。 309 00 25 56,861 -- 00 25 58,238 Where s the chicken? チキンは? 310 00 26 00,117 -- 00 26 01,662 We had to cut our shopping short. 買い物を途中で切り上げる必要があった。 311 00 26 04,627 -- 00 26 08,509 Doesn t change the fact a growing baby needs protein, and fat. どうするんだよ、赤ちゃんの成長に タンパク質と脂質が必要なんだ。 312 00 26 12,099 -- 00 26 16,149 Beans. We ll have some beans for supper. 豆を使うよ。夕食は豆だからね。 313 00 26 19,865 -- 00 26 22,453 Praise be. It set. 神に感謝を。用意しておいたのよ。 314 00 26 24,792 -- 00 26 26,044 Ah. 315 00 26 27,463 -- 00 26 29,635 What, uh, kind is that? これは、何かな? 316 00 26 31,346 -- 00 26 32,473 Strawberry. ストロベリー。 317 00 26 32,724 -- 00 26 34,812 They had some at the market last week. 先週、少し、マーケットにあったのよ。 318 00 26 35,104 -- 00 26 36,691 All the way from California. はるばるカリフォルニアから来たのよ。 319 00 26 45,082 -- 00 26 46,459 It s really good. 本当に美味しいな。 320 00 26 47,253 -- 00 26 49,090 Glory be His bounty. 主の恵みに栄光あれ。 321 00 27 01,156 -- 00 27 02,617 It s time for your nap. あなたは、うたた寝の時間だ。 322 00 27 16,520 -- 00 27 19,025 Rita, could you bring me a cup of hot milk? リタ、暖かいミルクを運んでもらえないかしら? 323 00 27 19,108 -- 00 27 20,653 Just when you have a chance. あなたの都合のいい時でよいので。 324 00 27 22,616 -- 00 27 24,243 My pleasure. 喜んで。 325 00 27 40,192 -- 00 27 41,612 As requested. ご所望のものだよ。 326 00 27 43,156 -- 00 27 44,576 - Thank you. - Mmm-hmm. ありがとう。 327 00 27 47,456 -- 00 27 50,547 Mrs. Waterford wants me to leave the house ウォーターフォード夫人は、私がこの子を産み次第、 328 00 27 51,297 -- 00 27 53,176 as soon as the baby comes. この家から私を、出したがっている。 329 00 27 54,387 -- 00 27 55,890 And she s the boss. 彼女は女主人。 330 00 27 57,476 -- 00 27 59,230 Must be what she thinks is best. 彼女の考えが、最善のはず。 331 00 27 59,648 -- 00 28 00,817 Do you? あなたは? 332 00 28 03,113 -- 00 28 04,908 It doesn t matter what I think. 私の考えは問題じゃない。 333 00 28 07,914 -- 00 28 12,006 When Hannah was baptized, we asked my best friend to take care of her. ハンナが洗礼を受けた時、私たちは 一番親しい友達に彼女のことを頼んだ。 334 00 28 17,809 -- 00 28 19,730 In case something happened to us. 私たちに何かあった時のために。 335 00 28 21,316 -- 00 28 23,153 I know what a godparent is. 名付け親がどういうものかは知っている。 336 00 28 24,155 -- 00 28 25,825 And they don t baptize babies here. ここでは赤ちゃんに洗礼はしない。 337 00 28 27,036 -- 00 28 28,246 I know. そうね。 338 00 28 34,843 -- 00 28 38,266 I want my baby to know kindness. 私の赤ちゃんには、思いやり、を知ってほしい。 339 00 28 42,316 -- 00 28 44,946 I need her to have someone kind... 彼女の人生には必要・・・思いやりのある誰かが 340 00 28 48,328 -- 00 28 49,455 in her life. そこにいてあげることが。 341 00 28 53,046 -- 00 28 54,549 By His hand. 思し召しよ。 342 00 29 01,855 -- 00 29 04,695 That boy downstairs is maybe 20 years old. 下の階のあの男の子は、たぶん、20歳。 343 00 29 05,863 -- 00 29 07,617 And he can tell me to do anything. 彼は私に命令することができる。 344 00 29 08,076 -- 00 29 11,332 He could break my jaw, and no one would say boo. 彼は私の顎を砕くかもしれない、そうなっても 誰も非難の声を上げないでしょう。 345 00 29 15,883 -- 00 29 17,344 I ll do what I can. できるだけのことはする。 346 00 29 24,275 -- 00 29 25,444 Thanks. ありがとう。 347 00 29 27,114 -- 00 29 28,534 Drink your milk. ミルクを飲むのよ。 348 00 29 49,325 -- 00 29 50,620 There you go. またそんなことして。 349 00 29 54,878 -- 00 29 56,130 I got you someone. あなたを守ってくれる人を見つけたのよ。 350 00 30 06,777 -- 00 30 10,743 No hate! No fear! Gilead s not welcome here! 憎まない!恐れない!だが、 ギレアデは真っ平ごめんだ。 351 00 30 11,369 -- 00 30 14,918 No hate! No fear! Gilead s not welcome here! 憎まない!恐れない!だが、 ギレアデは真っ平ごめんだ。 352 00 30 53,579 -- 00 30 56,960 Hey, Waterford! Waterford, you fucking piece of shit! おい、ウォーターフォード! この最低の糞野郎が! 353 00 30 57,377 -- 00 30 59,925 Commander Waterford, if you don t mind. And you are? ウォーターフォード 司令 だ、 差し支えなければ、君は誰かね? 354 00 31 00,008 -- 00 31 02,972 Luke Bankole. You raped my wife. ルーク・バンコール。 お前は私の妻をレイプしたんだ。 355 00 31 03,800 -- 00 31 05,899 You have a twisted perception 君は、ねじれた視線で我が国を 356 00 31 05,900 -- 00 31 07,849 of our country, Mr. Bankole. 見ているようだね、ミスター・バンコール。 357 00 31 07,850 -- 00 31 09,839 But we all know the media doesn t care much だが、メディアが、近頃、 真実にあまり注意を払わないことは、 358 00 31 09,840 -- 00 31 10,987 about the truth these days. 我々皆が承知していることだ。 359 00 31 10,988 -- 00 31 12,867 Hey, hey, you re gonna remember my face, おい、いずれ俺の顔を思い出すことになるぞ、 360 00 31 12,951 -- 00 31 14,054 cause I m gonna remember yours. 俺がお前の顔を忘れることがない限りな。 361 00 31 14,078 -- 00 31 16,750 And this is all going to be over someday, you piece of shit. いつかこのすべてが終わる日が来るんだ、 この糞野郎が。 362 00 31 17,250 -- 00 31 19,130 You should remember your scripture, Mr. Bankole. 君は、君の聖書の一節を思い出すべきだな、 バンコール君。 363 00 31 20,382 -- 00 31 22,219 His Kingdom endureth forever. 彼の王国は常しえなり。 364 00 31 22,344 -- 00 31 23,388 Fuck you! くたばれ! 365 00 31 27,563 -- 00 31 29,734 Gently, please. He is a lamb of God. 優しく頼むよ。彼は神の子羊だ。 366 00 31 30,026 -- 00 31 31,195 I am so sorry. 申し訳ありません。 367 00 31 31,278 -- 00 31 32,675 We worked very hard to secure the building. この建物の警備には万全を期していたのですが。 368 00 31 32,699 -- 00 31 34,845 Aw, it s fine. There s a lot of misinformation out there. ああ、大丈夫だよ。世の中には 嘘の情報が満ち溢れているからね。 369 00 31 34,869 -- 00 31 36,288 People are bound to get riled up. 人々がいら立つのも無理はない。 370 00 31 36,707 -- 00 31 38,084 - Shall we? - Yes, sir. では行こうか。 - はい、サー? 371 00 32 01,590 -- 00 32 03,468 We made progress this morning. 今朝、進展があったよ。 372 00 32 04,721 -- 00 32 06,641 Border security is on the table, 国境警備が議題に上った、 373 00 32 06,725 -- 00 32 09,021 maybe even extradition of illegal emigrants. 不法移民の送還もありうるかもしれない。 374 00 32 16,745 -- 00 32 18,081 You seem worried. 心配そうだな。 375 00 32 19,124 -- 00 32 20,628 Are you thinking about the husband? あの夫のことを考えているのか? 376 00 32 21,797 -- 00 32 22,882 No. いいえ。 377 00 32 26,180 -- 00 32 27,558 It was unpleasant. あれは不愉快だった。 378 00 32 30,271 -- 00 32 31,525 But we soldier on. だが我々は負けずに頑張らないと。 379 00 33 16,322 -- 00 33 17,992 You leave me the fuck alone. 俺のことは放っておいてくれないか。 380 00 33 25,841 -- 00 33 27,093 I know June. ジューンを知ってる。 381 00 33 34,776 -- 00 33 36,237 She s my friend. 友達だよ。 382 00 33 38,449 -- 00 33 39,577 Yeah? 383 00 33 43,627 -- 00 33 45,004 Is she all right? 彼女は無事なのか? 384 00 33 46,131 -- 00 33 47,217 She s fine. 元気だよ。 385 00 33 49,054 -- 00 33 50,431 She s not fine. 元気じゃないだろ。 386 00 33 57,487 -- 00 33 58,740 She s pregnant. 彼女は妊娠している。 387 00 34 11,098 -- 00 34 12,225 By... 誰の・・・ 388 00 34 14,021 -- 00 34 15,524 By Waterford? ウォーターフォードか? 389 00 34 18,279 -- 00 34 19,281 Yeah. ああ。 390 00 34 26,796 -- 00 34 28,007 Oh! 391 00 34 33,392 -- 00 34 35,104 Oh, God. なんてことだ。 392 00 34 38,737 -- 00 34 41,951 You people, you people are fucking monsters. お前らは、最低の化け物たちだな。 393 00 34 44,206 -- 00 34 46,043 Get the fuck out of here. Get out. Get out. ここから出てってくれ。出てけよ。出てけ。 394 00 34 46,126 -- 00 34 47,981 - Get the fuck out! Get out of here! - Okay, okay. 出て行きやがれ!ここから出ていけ! - わかった、わかった。 395 00 34 48,005 -- 00 34 49,007 Get out! 出てけ! 396 00 34 50,176 -- 00 34 52,932 Wait! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 待て!待て、待ってくれ。 397 00 34 53,307 -- 00 34 57,858 Have you... Have you seen, um, our daughter? Hannah? 君はほら・・・見かけたことはあるか? ほら、僕らの娘だよ、ハンナだよ? 398 00 34 58,484 -- 00 34 59,862 Is... Is she all right? 彼女は・・・元気にしているのか? 399 00 35 02,618 -- 00 35 03,912 I don t know. わからない。 400 00 35 05,206 -- 00 35 06,668 Why did you come here? じゃ、お前、なんでここに来たんだ? 401 00 35 09,047 -- 00 35 10,509 I have something for you. あんたに渡すものがあったからだ。 402 00 35 11,594 -- 00 35 12,972 From June. ジューンからだ。 403 00 35 16,688 -- 00 35 18,567 She gave these to me a while ago. ちょっと前に、彼女からそれを渡された。 404 00 35 20,278 -- 00 35 21,573 Maybe you can get them out. たぶん君ならそれを持ち出すことができる。 405 00 35 23,367 -- 00 35 24,662 Who are you? あんた、誰だ? 406 00 35 25,121 -- 00 35 26,457 I m just a driver. ただの運転手だよ。 407 00 35 29,379 -- 00 35 31,008 Listen, you, um... なあ、あんたは、その・・・ 408 00 35 34,807 -- 00 35 36,268 You look out for her? 彼女の味方なんだな? 409 00 35 37,228 -- 00 35 40,694 And you tell her that Moira made it out, そうなら彼女に伝えてくれ、モイラはやり遂げた、と。 410 00 35 40,986 -- 00 35 43,115 and that she s living with me now. そして今は、私と一緒に暮らしている、と。 411 00 35 43,199 -- 00 35 44,786 And you tell her that I love her. それから、愛している、と伝えてくれ。 412 00 35 46,079 -- 00 35 48,360 And you tell her that I m not gonna... I m not gonna stop. それから、私は・・・諦めない、と。 413 00 35 48,417 -- 00 35 50,097 No matter what happens, I m not gonna stop. 何があろうと、私は諦めない、と。 414 00 35 50,171 -- 00 35 51,716 - You tell her that. - I ll tell her. それを彼女に伝えてくれ。 - きっと伝えるよ。 415 00 35 52,217 -- 00 35 53,385 Okay, thank you. わかった、ありがとう。 416 00 35 54,597 -- 00 35 55,849 Thank you, um... ありがとう、あの・・・ 417 00 35 57,268 -- 00 35 59,982 Nick. My name s Nick. ニックだ。俺の名前はニック。 418 00 36 31,921 -- 00 36 34,467 You re in the home stretch now. あなたはちょうど、最後の追い込みに入ったところよ。 419 00 36 36,723 -- 00 36 37,933 How are you feeling? 具合はどう? 420 00 36 38,602 -- 00 36 39,979 All right. 大丈夫です。 421 00 36 41,566 -- 00 36 46,199 Your young Guardian told me there were some problems yesterday. あなたの若い 守護者 が、昨日、 ちょと問題があったと言っていたわよ。 422 00 36 49,247 -- 00 36 50,834 With disobedience. 不服従、とか。 423 00 36 54,007 -- 00 36 55,928 I spoke out of turn. 私が余計な口出しをしました。 424 00 36 59,225 -- 00 37 00,520 I see. なるほど。 425 00 37 01,063 -- 00 37 02,398 It won t happen again. 二度とありません。 426 00 37 06,991 -- 00 37 09,997 Sometimes, late in pregnancy, there can be... 時々、妊娠の後期になると・・・ 427 00 37 11,542 -- 00 37 13,212 a rush of hormones. ホルモンの大量放出がある。 428 00 37 14,464 -- 00 37 16,552 Girls get quite forgetful. ひどく忘れっぽくなったりするのよ。 429 00 37 18,305 -- 00 37 20,644 I ve been a bit spacey these days. 近頃は、少しぼうっとすることがあります。 430 00 37 21,688 -- 00 37 23,065 Perfectly normal. 完璧に正常よ。 431 00 37 23,650 -- 00 37 27,198 But we must all remember to try and follow the rules. しかし私たちは皆、規則を守り従うことを 忘れてはならない。 432 00 37 28,242 -- 00 37 29,452 Yes, Aunt Lydia. はい、リディア 小母 。 433 00 37 35,339 -- 00 37 36,466 Wonderful. すばらしい。 434 00 37 45,944 -- 00 37 48,032 Aunt Lydia, can I be honest with you? リディア 小母 、正直にお話しても構いませんか? 435 00 37 48,449 -- 00 37 49,702 Of course, dear. もちろんよ、ディア。 436 00 37 54,587 -- 00 37 56,591 The reason why I was talking to Janine yesterday 昨日、私がジャニーンと話をしようとした理由は、 437 00 37 56,674 -- 00 37 58,052 is cause I was worried. 私に心配事があったからなのです。 438 00 38 02,268 -- 00 38 04,272 Mrs. Waterford said I have to leave the house ウォーターフォード夫人は、 私がこの赤ちゃんを産んだらすぐに、 439 00 38 04,355 -- 00 38 06,151 soon as the baby comes. この家を出て行く必要がある、とおっしゃいました。 440 00 38 11,369 -- 00 38 14,084 That is her prerogative, of course. それは彼女の特権よ、言うまでもないことだけど。 441 00 38 15,419 -- 00 38 20,889 Whatever the mother feels is right for the welfare of the baby. 母が感じる何事も、その赤ちゃんの幸福に合致する。 442 00 38 22,643 -- 00 38 23,645 Right. その通りですね。 443 00 38 24,522 -- 00 38 25,565 Uh... あの・・・ 444 00 38 28,195 -- 00 38 29,657 I want that as well. 私もそうであることを願います。 445 00 38 32,411 -- 00 38 33,455 Good. よろしい。 446 00 38 40,344 -- 00 38 42,098 You know that this can... お気づきかもしれませんが・・・ 447 00 38 43,350 -- 00 38 44,895 be a difficult house. この家には複雑な事情があります。 448 00 38 48,570 -- 00 38 50,866 Children need to be in a safe place. 子供たちには、安心できる場所が必要です。 449 00 38 52,828 -- 00 38 54,414 I know what children need. 子供に何が必要かは、知っているわ。 450 00 39 03,683 -- 00 39 06,271 Did anyone ever ask you to be a godmother? 誰かから、後見親になってくれるよう 頼まれたことはありますか? 451 00 39 10,362 -- 00 39 11,949 In the time before? 前の時代に。 452 00 39 12,743 -- 00 39 15,790 I will make allowances for girls in your condition, あなたの状態を考慮して大目に見ることにしますが、 453 00 39 16,834 -- 00 39 18,796 but insolence is not permitted. 無礼は許されませんよ。 454 00 39 19,882 -- 00 39 22,261 This baby is gonna come into this house... この赤ちゃんはもうすぐこの家に生まれます。 455 00 39 24,098 -- 00 39 25,351 very soon. すぐ目の前です。 456 00 39 28,900 -- 00 39 30,570 And, in my experience, 私の経験では、 457 00 39 32,991 -- 00 39 37,918 any man who would hurt a woman would hurt a child. 女を傷つける男はたいてい、子供も傷つけます。 458 00 39 39,713 -- 00 39 40,840 What are you saying? あなたは何を言っているの? 459 00 39 47,436 -- 00 39 48,731 I m saying... 私が言っているのは・・・ 460 00 39 53,700 -- 00 39 58,083 I m saying this baby needs protection. この赤ちゃんを守る必要がある、と言っているのです。 461 00 40 05,014 -- 00 40 06,642 I would never, ever その赤ちゃんに、 462 00 40 07,853 -- 00 40 10,316 allow anything to happen to a baby. 何事が起ることも、私が決して許しません。 463 00 40 16,829 -- 00 40 18,373 Praise be. 神に感謝を。 464 00 40 22,758 -- 00 40 24,469 Aunt Lydia, thank you. リディア 小母 、ありがとう。 465 00 40 48,433 -- 00 40 52,024 I was godmother to my sister s child. 私は、私の姉妹の子供の名付け親だった。 466 00 40 54,530 -- 00 40 56,784 He died when he was four days old. 彼は、4日間生きて、亡くなった。 467 00 41 02,921 -- 00 41 04,508 I m sorry. 申し訳ありませんでした。 468 00 41 08,599 -- 00 41 10,060 It wasn t my fault. それは、私の落ち度ではなかった。 469 00 41 43,961 -- 00 41 47,969 "My name is Maria Corrente. I m from Somerville, Mass. "私の名前は、マリア・コレンテ。 出身は、マサチューセッツ州サマービル。 470 00 41 48,053 -- 00 41 50,975 They killed my wife and took our son. 彼らは私の妻を殺し、息子を連れ去った。 471 00 41 52,979 -- 00 41 54,482 His name is Thomas." 彼の名前は、トーマス。" 472 00 42 07,216 -- 00 42 08,719 Eun Jung Park. エン・ユン・パク。 473 00 42 09,680 -- 00 42 11,600 She worked at Forever 21. 彼女は、フォーエバー21で働いていた。 474 00 42 14,105 -- 00 42 15,567 She s a Martha now. 今は、 マーサ ね。 475 00 42 18,864 -- 00 42 20,743 This one was a nurse. この人は、看護婦だった。 476 00 42 21,369 -- 00 42 22,914 She s a Handmaid. 今は、 侍女 になってる。 477 00 42 23,415 -- 00 42 24,668 Tried to hang herself. 自殺を試みた、と。 478 00 42 26,672 -- 00 42 28,008 Fucking letters! イラつく手紙だな! 479 00 42 28,926 -- 00 42 30,429 I thought that package was gonna have あの小包は、C4爆弾か何かみたいのが 480 00 42 30,513 -- 00 42 31,890 like C4 in it or whatever. 入ってるのだと、思っていたのに。 481 00 42 32,517 -- 00 42 34,605 Something to make Gilead go boom. ギレアデの尻に火をつける爆弾。 482 00 42 40,992 -- 00 42 42,871 This could go boom. これで火がつくかもしれない。 483 00 43 01,240 -- 00 43 02,760 Good morning, Stuart. おはよう、スチュアート。 484 00 43 03,119 -- 00 43 05,917 We won t be conducting this morning s session, Mr. Waterford. 今朝の会合を行う予定はありません、 ウォーターフォードさん。 485 00 43 06,585 -- 00 43 08,213 You can go directly to the airport. このまま直接、空港へ行っていただいて構いません。 486 00 43 08,338 -- 00 43 10,092 We ll have your luggage brought down. あなた方のお荷物は、私たちがお運びいたします。 487 00 43 10,175 -- 00 43 11,762 I don t understand. よくわからないのだが。 488 00 43 11,845 -- 00 43 14,392 You and your wife are no longer welcome in Canada. あなた方ご夫妻を、もはやカナダは歓迎いたしません。 489 00 43 15,978 -- 00 43 17,941 Forgive me, is there an issue? 失礼ながら、何か問題でも? 490 00 43 18,651 -- 00 43 20,697 Last night, someone uploaded a series of letters 昨晩、何者かが、あなたのお国の女性たちから 491 00 43 20,780 -- 00 43 22,199 from women in your country, 届いた手紙をネット上に公開し、 492 00 43 22,617 -- 00 43 25,455 and the public reaction here in Canada has been overwhelming. ここカナダの大衆の反応が、 盛り上がりつつあるのです。 493 00 43 25,873 -- 00 43 29,380 Are you really going to cancel an entire agenda あなた方は本当に、匿名の中傷に基づき、 494 00 43 29,463 -- 00 43 31,802 based on some anonymous slander? 全日程を白紙に戻すおつもりか? 495 00 43 31,885 -- 00 43 33,471 We believe the women. その女性たちを私たちは信じます。 496 00 43 33,556 -- 00 43 35,392 Yesterday you believed me. 昨日、あなた方は私を信じていた。 497 00 43 35,643 -- 00 43 37,939 Our former position is no longer sustainable. 我々のこれまでの立場は、 もはや、維持できないのです。 498 00 43 42,699 -- 00 43 43,993 Coward. 臆病者。 499 00 43 50,338 -- 00 43 52,719 I don t know how you live with yourself. あなたがどうやって自分に恥じないよう 生きているのか、私は知らない。 500 00 43 54,890 -- 00 43 58,021 It s sad what they ve done to you. 彼らがあなたにしてきたことは、悲しいこと。 501 00 44 01,277 -- 00 44 02,655 Go in grace. 神の慈悲のままに。 502 00 44 47,452 -- 00 44 49,916 Look at this. They can t even control their own people. ほら、見てみろ。彼らは己が民の 統制さえ取れないのだ。 503 00 45 02,859 -- 00 45 05,656 They re not yours, you fucking prick! 彼女たちは、お前らの物ではない、くそ短小やろう! 504 00 45 09,706 -- 00 45 12,587 Not Ruby, asshole. ルビーじゃねえ、間抜け野郎。 505 00 45 45,068 -- 00 45 47,114 Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody. よお、よお、みんな、 506 00 45 49,995 -- 00 45 53,459 The motherfuckers are officially out of Canadian airspace! あのクズ野郎どもは公式にカナダ空域を出たぞ! 507 00 45 59,681 -- 00 46 00,933 Yeah! よーし! 508 00 46 02,660 -- 00 46 06,899 ♪ O beautiful for spacious skies ♪ ♪ ああ何と美しい、広大な空よ 509 00 46 06,900 -- 00 46 11,259 ♪ For amber waves of grain ♪ ♪ 琥珀色に波打つ穀物畑よ 510 00 46 11,260 -- 00 46 17,200 ♪ For purple mountain majesties ♪ ♪ 紫に輝く山々の風格よ 511 00 46 17,280 -- 00 46 22,540 ♪ Above the fruited plain ♪ ♪ 実りをもたらす平原の上に 512 00 46 22,880 -- 00 46 29,720 ♪ America, America God shed ♪ ♪ アメリカよ、アメリカよ、神は 513 00 46 29,740 -- 00 46 33,460 ♪ His grace on thee ♪ ♪ 汝に、その恵みを与えたもう 514 00 46 34,060 -- 00 46 39,399 ♪ And crown thy good with brotherhood ♪ ♪ 兄弟愛と善の冠を授けたもう 515 00 46 39,400 -- 00 46 42,200 ♪ From sea to shining sea... ♪ ♪ 大西洋から太平洋へと・・・ 516 00 47 44,682 -- 00 47 47,395 What a mess. I ll never hear the end of it. とんだへまだ。私はさんざん言われるだろう。 517 00 47 48,189 -- 00 47 49,316 It ll die down. いずれ収まるわ。 518 00 47 55,829 -- 00 47 58,334 Thank you for coming. 来てくれたことに感謝するよ。 519 00 47 58,835 -- 00 48 00,046 Of course. いいのよ。 520 00 48 02,175 -- 00 48 03,344 We re... 私たちは・・・ 521 00 48 05,223 -- 00 48 07,853 lucky in a lot of ways. いろいろな意味で恵まれているな。 522 00 48 10,734 -- 00 48 11,987 Aren t we? そう思わないかね? 523 00 48 12,863 -- 00 48 14,283 Yes, we are. ええ、私たちは。 524 00 50 20,702 -- 00 50 22,121 Did I wake you? 起こしたか? 525 00 50 23,082 -- 00 50 25,671 No. I couldn t sleep. いいえ。眠れなかったので。 526 00 50 33,018 -- 00 50 34,271 Welcome home. おかえりなさい。 527 00 50 36,316 -- 00 50 37,402 How was it? 旅はどうでした? 528 00 50 38,738 -- 00 50 39,991 It was good. 良かったよ。 529 00 50 41,034 -- 00 50 44,249 The letters, from Jezebel s... 例の手紙、イゼベルの・・・ 530 00 50 45,961 -- 00 50 47,338 They got out. あれが公表された。 531 00 50 50,929 -- 00 50 52,098 What? え? 532 00 50 53,434 -- 00 50 54,979 It made a difference. 効果があったよ。 533 00 51 08,965 -- 00 51 10,217 Thank you. ありがとう。 534 00 51 20,781 -- 00 51 21,991 What? 何? 535 00 51 27,377 -- 00 51 28,838 I met your husband. 君の夫に会った。 536 00 51 39,401 -- 00 51 40,862 Luke? ルークに? 537 00 51 42,991 -- 00 51 45,162 He came after the Commander, called him out. 彼は 指令 の後を追いかけ、大声で非難した。 538 00 51 45,539 -- 00 51 48,293 Scared him, definitely. ひるむことなく、毅然として。 539 00 51 49,170 -- 00 51 51,341 - Did he get hurt? - No. 彼が怪我をしたの? - いや。 540 00 51 52,553 -- 00 51 55,559 I found him after. Gave him the letters. 後で彼を見つけて、あの手紙を彼に渡した。 541 00 51 56,580 -- 00 51 57,580 He s the one. 彼こそがふさわしいと思った。 542 00 51 57,600 -- 00 51 58,930 He s the one who got them out. 彼こそが、あの手紙を世に出すのにふさわしい。 543 00 52 06,914 -- 00 52 08,417 Is he... Did he... それじゃ、彼は・・・ 544 00 52 12,175 -- 00 52 14,220 Did he seem okay? Was he... 元気そうだったのね?彼は・・・ 545 00 52 16,057 -- 00 52 17,185 Was he okay? 無事だったのね? 546 00 52 18,646 -- 00 52 20,065 He loves you. 彼は君を愛している。 547 00 52 27,205 -- 00 52 28,833 He told me he ll never stop. 彼は僕に言ったよ、決してあきらめない、と。 548 00 52 49,415 -- 00 52 51,169 Thank you for that. いろいろありがとう。 549 00 52 58,308 -- 00 53 00,229 Thank you for bringing me that. いろいろ教えてくれてありがとう。 550 00 53 03,945 -- 00 53 07,076 He wanted me to tell you that Moira got out, too. 彼は君に伝えてほしいと、 モイラも脱出した、と。 551 00 53 12,546 -- 00 53 13,798 Moira? モイラが? 552 00 53 16,136 -- 00 53 19,142 I think she s staying with him now. 彼女は今、彼と一緒にいるんじゃないかと思う。 553 00 53 19,810 -- 00 53 21,021 She... 彼女が・・・ 554 00 53 26,156 -- 00 53 27,784 Oh, my... ああ・・・ 555 00 53 32,501 -- 00 53 34,255 Oh, my God. They could kill each other. 信じられない。殺されていても おかしくない2人なのに。 556 00 53 47,031 -- 00 53 48,283 I should go. もう行かないと。 557 00 53 50,664 -- 00 53 52,375 Eden s probably wondering. エデンがたぶん、不審に思っている。 558 00 53 55,005 -- 00 53 56,341 Yes, okay. ええ、そうね。 559 00 54 09,158 -- 00 54 10,578 I love you. 君を愛している。 560 00 54 48,696 -- 00 54 50,825 Moira was Hannah s godmother. モイラはハンナの名付け母だった。 561 00 54 52,495 -- 00 54 53,623 Is. 今でも。 562 00 54 55,000 -- 00 54 57,087 Moira is Hannah s godmother. モイラはハンナの名付け母だ。 563 00 54 59,091 -- 00 55 00,302 And she got out. その彼女が脱出した。 564 00 55 01,639 -- 00 55 03,308 It was impossible, 不可能なことだったが、 565 00 55 05,270 -- 00 55 06,774 and she did it. 彼女はそれをした。 566 00 55 21,637 -- 00 55 24,893 I know I should accept the reality of you being born here, あなたがここで生まれるという現実を 私は受け入れるべきだ、とはわかっている。 567 00 55 26,020 -- 00 55 27,816 make my peace. それが私の安泰に繋がるのだ、とも。 568 00 55 29,736 -- 00 55 30,736 But fuck that. だが、そんなもの、糞くらえ。 569 00 55 34,190 -- 00 55 39,190 - Synced corrected by font color="#E83286" MementMori /font - -- font color="#138CE9" www.addic7ed.com /font --
https://w.atwiki.jp/marketresearch/pages/34.html
Electric Motorcycles Scooters Market Analysis and Insights Quince Market Insights (QMI) has released a new research study titled Electric Motorcycles Scooters Market” 2023-2032 analysis by the following subjects “Industry size, share, growth, segmentation, manufacturers and developments, key trends, market drivers, restraints, regulations, distribution methods, opportunities, strategies, potential road maps, and annual forecast until 2032"" Click on Link and Get the PDF Sample Copy (Including FULL TOC, Graphs, and Tables) of this report@ https //www.quincemarketinsights.com/request-sample-61925?Offpagepranali_31March23 An Outline of The Competitive Landscape of The Market This section contains comprehensive data on a number of key Electric Motorcycles Scooters market competitors, as well as information on recent changes, market contributions, and effective marketing methods. The report also provides a dashboard summary of the historical and current performance of the top corporations. Electric Motorcycles Scooters Market Size is part of a competitive market. Electric Motorcycles Scooters have evolved into strategic platforms that provide businesses with a stable foundation and information backbone. As a document, the company included the like Jiangsu Xinri E-Vehicle Co. Ltd. (China), Yadea Group Holdings Ltd. (China), NIU International (China), Hero Electric (India), and Silence Urban Ecomobility (Spain).. Market Growth Driver Battery swapping is a new technology that allows owner of electric vehicle to swap out their dying or dead battries with fully charged one. This development could completely transform the E2W market and improve the comfort and ease of long-distance driving for motorists Key Take away Industry drivers, restraints, and opportunities covered in the study A neutral perspective on the market performance Recent industry trends and developments Competitive landscape strategies of key players Potential niche segments and regions exhibiting promising growth covered Historical, current, and projected market size, in terms of value In-depth analysis of the Electric Motorcycles Scooters Market Industry News In January 2023 Yadea Group (China) launched Yadea Keeness VFD atConsumer Electronics Show (CES) in Las Vegas, Nevada. Keeness VFD model is equipped with a 10KW mid-mounted high-performance motor and features a maximum speed of 100km/h, and an acceleration from 0-50km/h in just 4 seconds. Market Segments The chapters on Electric Motorcycles Scooters segmentation allow the readers to understand consumer needs. It allows the business to grow with precision and accuracy. Analysts have highlighted the elements that are expected to influence the segments in the coming years. The publication segments the market on the basis of technology, services, and products. It details the Electric Motorcycles Scooters revenue earned by each of these segments and their potential in the years to come. ✦ Segmentation ✦ by Vehicle Type (Motorcycles, Scooters), by Battery (Lithium Ion, Sealed Lead Acid), by Range (0-75 Miles, 76-100 Miles, Above 100 Miles), by Voltage (60v, 48v, 36v, Others), by Technology (Plug-In, Battery) What are the key dynamic factors that are detailed in the report? Key Market Dynamics The Global Electric Motorcycles Scooters Market research report details the latest industry trends, growth patterns, and research methodologies. The factors that directly contribute to the growth of the market include the production strategies and methodologies, development platforms, and the product model itself, wherein a small change would result in further changes in the overall report. All of these factors are explained in detail in the research study. Market Outlook The report also sheds light on some of the major factors, including R D, new product launches, M A, agreements, partnerships, joint ventures, collaborations, and growth of the key industry participants, on a regional and global basis. Major Features The report provides a thorough analysis of some of the significant factors, which include cost, capacity, capacity utilization rate, production, revenue, production rate, consumption, import/export, supply/demand, gross, market share, CAGR, and gross margin. Besides, the report provides a comprehensive study of the key influencing factors and market inclinations, in addition to the relevant market segments and sub-segments. Analytical Tools The Global Electric Motorcycles Scooters Market report consists the precisely studied and evaluated information of the key players and their market scope using several analytical tools, including SWOT analysis, Porter’s five forces analysis, investment return analysis, and feasibility study. These tools have been used to efficiently study the growth of major industry participants. Potential Customers The report offers detailed insights to users, service providers, suppliers, manufacturers, stockholders, and individuals who are interested in evaluating and self-studying this market. A Synopsis of The Regional Landscape Of The Market This section of the report provides key insights regarding various regions and the key players operating in each region. Economic, social, environmental, technological, and political factors have been taken into consideration while assessing the growth of the particular region/country. The readers will also get their hands on the value and sales data of each region and country for the period 2023-2032. North America (United States, Canada and Mexico), Asia-Pacific (China, Japan, Korea, India, Southeast Asia and Australia), South America (Brazil, Argentina), Europe (Germany, France, United Kingdom, Russia and Italy), Middle East Africa (UAE, Egypt, Saudi Arabia, and South Africa) Report Scope This report aims to provide an extensive presentation of the global market with both qualitative and quantitative analysis, in order to help readers develop business/growth strategies, evaluate the competitive landscape, assess their position in the current market, and make well-informed decisions regarding Electric Motorcycles Scooters Market. The Data is accessible from 2023 to 2032, and the market size, forecasts, and estimates are given in terms of output/shipments (in units) and revenue (in USD millions/billion). This study segments the world market in extensive detail information on regional market sizes for items by type, application, and player are also provided. Market sizes were estimated while taking the effects of COVID-19 and the Russia-Ukraine War into consideration. The analysis includes profiles of the competitive environment, key players, and their specific market shares to provide a detailed understanding of the industry. Additionally, It contains a SWOT Analysis, a PESTEL Analysis, and a Porter’s FIVE Forces Analysis to assist you in understanding the Market, Competitive Landscape, and Factors That affect it, as well as forecasting the company’s future. Report Includes Following Questions What is the anticipated growth rate of the global Electric Motorcycles Scooters Market in the forecast period? Which regional segment is estimated to account for a massive share of the global Electric Motorcycles Scooters Market? What are the primary driving factors of the global Electric Motorcycles Scooters Market? What are the vital challenges faced by the prominent players in the global Electric Motorcycles Scooters Market? Which current trends are likely to offer promising growth prospects in the next few years? How is the competitive landscape of the global Electric Motorcycles Scooters Market at present? What are the key driving factors of the global Electric Motorcycles Scooters Market? Which latest trends are anticipated to offer potential growth prospected in the coming years? Make an Enquiry for purchasing this Electric Motorcycles Scooters Market Report @ https //www.quincemarketinsights.com/enquiry-before-buying/enquiry-before-buying-61925?Offpage/pranali_31March23 About Us QMI has the most comprehensive collection of market research products and services available on the web. We deliver reports from virtually all major publications and refresh our list regularly to provide you with immediate online access to the world’s most extensive and up-to-date archive of professional insights into global markets, companies, goods, and patterns. Contact us Quince Market Insights Phone APAC +91 706 672 4343 / US +1 208 405 2835 / UK +44 1444 39 0986 Email info@quincemarketinsights.com
https://w.atwiki.jp/kyodainamono/pages/43.html
動物 たとえ果物食うやつでも、目の前にこんなんいたらビビるわ (Part36, 12) http //static.curazy.com/wp-content/uploads/2015/07/2262141_uh5YEz4.jpg こえーw でも笑っちゃうww (Part35, 380) http //shanti-phula.net/imgs/w400/phula/ja/social/blog/wp-content/uploads/2012/09/120923/1348383701.9611.jpg 从*・ 。.・)<うさちゃんピース! (Part35, 300) http //i.dailymail.co.uk/i/pix/2014/04/21/article-2609183-1D36DBFE00000578-478_634x934.jpg http //i.dailymail.co.uk/i/pix/2014/04/21/article-2609183-1D36DE2000000578-973_634x797.jpg http //i.dailymail.co.uk/i/pix/2014/04/21/article-2609183-1D36DC2B00000578-979_634x905.jpg http //i.dailymail.co.uk/i/pix/2014/04/21/article-2609183-1D36DCE100000578-206_634x968.jpg http //i.dailymail.co.uk/i/pix/2014/04/21/article-2609183-1D36DCF000000578-94_634x1022.jpg http //i.dailymail.co.uk/i/pix/2014/04/21/article-2609183-1D36DCE600000578-276_634x735.jpg 11才の少年が体長2.8m体重477kgの猪をしとめたというニュースに関連して出てくる画像で真偽は分からない。 競走馬が500kg前後、下の牛が1000kg超だから猪は不自然にデカすぎるかな (Part35, 172) http //i.gzn.jp/img/2008/05/14/large_cow/bigcowBNS_468x266_m.jpg でもこいつに比べると子供じゃん (Part35, 170) http //multimedia.pol.dk/archive/00190/Monster_Pig_190784a.jpg (CNN) 米ノースカロライナ州で体重約230キロの巨大なイノシシが仕留められ、インターネットで写真が出回って話題になっている。 イノシシを仕留めたのは消防士のジェット・ウェブさん。CNNの取材に応えて13日、あまりの大きさに家族や知人も驚いたと話し、 「こんな大きなのがノースカロライナ東部の森を走り回っているなんて、みんな信じられなかった」と語った。 ウェブさんは2年前にも同じくらいの大きさのイノシシを仕留めたことがあるという。 肉は食用に解体し、友人知人に配ったが、それでもまだ自宅の大きな冷凍庫がいっぱいだという。 ウェブさんによると、大イノシシは森に仕掛けたカメラに姿が映っていたことから、ハンター仲間と共に1月から追跡していた。 2月28日に木の上で何時間も見張っていたところ姿を現し、1発で仕留めたという (Part35, 168) 画像 http //www.cnn.co.jp/storage/2014/03/14/41896c8843faec1bd1c4402669da1f93/Courtesy_Jett_Webb_03.jpg ソース http //www.cnn.co.jp/fringe/35045233.html?tag=top;subStory 黒王号サイズの馬 (Part35, 157) http //benkei2010.img.jugem.jp/20130219_383511.jpg 意外に大きくて怖い巨大なクチ (Part35, 127) http //twistedsifter.files.wordpress.com/2013/12/when-penguins-attack-go-pro-close-up-of-mouth.jpg かなりデカい! (Part35, 108) http //i556.photobucket.com/albums/ss10/LorelleSherman/Stellers_Sea_Eagle_with_Man.jpg (Part35, 83) http //livedoor.blogimg.jp/hamusoku/imgs/9/7/97125caa.jpg http //netasite.net/wp-content/uploads/netasite/imgs/2/1/218b0940.jpg 全長16.7m・体重300kg・推定140歳のヘビ (Part35, 4) http //www.strangecosmos.com/content/item/163865.html 何度か出てるのかもしれないけど (Part34, 991) http //file.size.blog.shinobi.jp/e6fc8182.jpeg 地上最強の生物 (Part34, 989) http //www.myfunnyanimals.com/wp-content/uploads/2008/09/big-elephant.jpg なんだこりゃ (Part34, 608) http //image.blogmura.com/user/134/668535/h7jt7mch.gif 熊 (Part34, 438) http //thechive.files.wordpress.com/2009/10/kill-big-bear-0.jpg 後ろにお前○じゃないだろってのが… (Part34, 408) http //cdn.rickey.org/wp-content/uploads/2012/09/Worlds-Tallest-Dog-Video.jpg ここまででかいと裸だと逆に恥ずかしいレベル (見えないけど)チンポールが俺よりでかそう 座ったらきっと丸出しじゃねーか http //www.k9market.net/photo/2010118_033a_img.jpg http //2.bp.blogspot.com/-p3o9du-PkRg/UFNVZe5QV3I/AAAAAAAAB-w/6G7HJdpfyOA/s1600/Zeus.jpg 黒人が四つん這いになってるのかと思った (Part34, 406) http //blogs.discovery.com/.a/6a00d8341bf67c53ef017744ced63f970d-500wi 首が太すぎる (Part34, 3) http //livedoor.blogimg.jp/laba_q/imgs/8/1/8143bb3c.jpg 二枚目のイラストは遠近法の使い方がおかしくね?ド素人だからよくわからんが。。。でも、それが逆に妙な巨大感を生み出してる感じもする (Part33, 817) http //blog-imgs-30.fc2.com/a/n/i/animalfigure/CIMG3718.jpg うさぎ (Part33, 787) http //livedoor.blogimg.jp/ko_jo/imgs/1/e/1e973cbb.jpg http //livedoor.blogimg.jp/ko_jo/imgs/b/f/bf6f34a0.jpg http //news.2chblog.jp/archives/51683388.html 蛇 (Part33, 736) http //www17.atpages.jp/~baka00001/loda/img/udon185.jpg ヘラジカでかいんだよね (Part33, 598) http //livedoor.blogimg.jp/toychan/imgs/4/3/43cc97e0.jpg でかいプードル (Part33, 545) http //www.webzakki.com/z090309.shtml http //www.webzakki.com/image01/z090309_10.jpg http //www.webzakki.com/image01/z090309_03.jpg ホンモノじゃないような気がするけど (Part33, 539) http //blog-imgs-45-origin.fc2.com/t/a/k/takoyaki332/2010127000027.jpg 比較対象が写ってないが自動車が通れるくらいの道幅だとするとでかいな (Part33, 371/ 375) http //29.media.tumblr.com/tumblr_lob6cklAiW1qze4cuo1_500.jpg 牛 (Part33, 311) http //img.dailymail.co.uk/i/pix/2008/05_03/bigcowBNS_468x577.jpg 巨大ヘビ(閲覧注意) (Part33, 243) http //videotopics.yahoo.co.jp/videolist/official/animal_pet/p6899d0ae5426f9e75553d18ebd0596a4 なんと体重20kg、特大のカエルがマレーシアで見つかる (Part33, 153) http //labaq.com/archives/51696871.html 巨大インコ(ジャンボインコではなく普通のインコの) 怖いっていうか手に乗ったびっくりだろうな 暖かそう (Part32, 766) http //www.worth1000.com/entries/166489/big-budgie デブのポメラニアン http //gagethedog.files.wordpress.com/2007/06/pomeranian.jpg ドーベルマンとか飼いそうなオジーだけど、でけぇポメだなぁ http //www.virginmedia.com/images/ozzy_osbourne430x300.jpg 巨大蛇 (Part32, 765) http //flatrock.org.nz/topics/animals/assets/rock_python1.jpg 猫 (Part32, 296) http //blog-imgs-43-origin.fc2.com/a/i/v/aivetfuji/2010102118155760c.jpg 上 (Part31, 832) http //www.fugly.com/media/IMAGES/Random/biggest-dog.jpg 体型も怖いが人間並かそれ以上のブツもある意味怖い これが平均の犬の大きさだったら怖いな http //funnyfunda.com/wp-content/uploads/2007/07/britains-biggest-dog.png 大田区の川に3mになるアリゲーターガーが出たぞ (Part31, 758) http //tsushima.2ch.net/test/read.cgi/news/1278144452/ 参考 http //4.bp.blogspot.com/_6e1MnHNmP2U/SYry3aluhZI/AAAAAAAACKI/8WAe1PgNSnA/s400/Texas+May+2006+075.jpg http //depredators.files.wordpress.com/2008/11/alligator-gar.jpg http //www.hoax-slayer.com/images/broken-bow-gar3.jpg http //www.caddolake.info/images/gar.jpg ウサギ (Part31, 224) http //livedoor.2.blogimg.jp/amosaic/imgs/f/f/ff53615c.jpg もののけ姫とかに出てきそうw 何か神々しいw (Part30, 989) http //kritterkorner.files.wordpress.com/2007/03/canadian-lynx.jpg フラミンゴが合体して出来た巨大フラミンゴ (Part30, 905) http //image.blog.livedoor.jp/laba_q/imgs/0/e/0e5a5d21.jpg?blog_id=2382365 かわいい (Part30, 813) http //pixdaus.com/pics/1234093327DrIy67g.jpg ここまでデカイと危険だろ (Part30, 666) http //image.space.rakuten.co.jp/lg01/87/0000254587/99/imgc522ad01zik0zj.jpeg このくまに襲われてる人はどうなったの? (Part30, 414) http //blog-imgs-41-origin.fc2.com/c/h/i/chiquita/91011a60.jpg 大蛇 (Part30, 338) http //image.blog.livedoor.jp/fsasuga/imgs/7/4/74398e64.jpg 世界一大きな馬 ↓ (Part29, 744) http //zoo0982.blog108.fc2.com/blog-entry-712.html 熊 (Part29, 740) http //www.woods-outfitting.com/PhotoGallery/ss_2007/brbear/DSC00685.JPG 犬 (Part29, 713) http //blog-imgs-27-origin.fc2.com/a/m/a/amaebi491224/1227800392492ebf480f59d.jpg イノシシ (Part29, 673) http //image.blog.livedoor.jp/karapaia_zaeega/imgs/5/1/51dd9dd1.jpg 蛇 (Part29, 583) http //9.dtiblog.com/m/maiise/file/Big_Snake.jpg 馬 (Part28, 646) http //blogimg.goo.ne.jp/user_image/04/81/c3fb73e95d8207b8ec607312ddbd6b6e.jpg 積乱雲の下、太平洋の海溝から巨大な・・・・ (Part28, 199) http //www.nationalgeographic.co.jp/animals/animals_profile.php?ENLARGE VignVCMId=f9a85795526d3110VgnVCM1000000100007fRCRD 【Technobahn 2009/1/8 20 27】画像はジョンホプキンス大学の研究グループが再現 した6500万年前の白亜紀に存在していたとされている史上最大の翼竜「ハツェゴットプ テリンクス(Hatzegotpteryx)」(右側)を現代人と比べた比較図。 左側に描かれている一般的な翼竜でさえ、翼幅はセスナ機ほどあり、実際には飛ぶ ことはできなかった、とマジメに主張する研究者が居る程だ。 このハツェゴットプテリンクスに至ってはあまりにも大きすぎるため、人だと比較対象 にならないと思ったのか、ジョンホプキンス大学では、下の図でわざわざ、現代のキリ ンと比べる比較図までも用意している。 見ての通りに現代のキリンと比べてもまだ巨大などである。 さすがにここまでの巨大だとこれが翼竜で飛ぶことができたと考えることは非常に難 しく、研究者の間でも長年に渡ってハツェゴットプテリンクスがどのように飛翔したかに ついてはナゾとされてきた。 ジョンホプキンス大学の研究グループは古生物史上のナゾとされてきたこのハツェゴ ットプテリンクスの構造に関して改めて詳細に分析することで、この翼竜は翼を進化さ せることで「4本脚(手とよぶべきか?)」を使って巧みに自立し、飛び上がることができ たことが判ったとしている。 研究グループでは、ハツェゴットプテリンクスはこの4本脚に備わった隆々とした筋肉 を使って風も高台も必要もせず、ほんの数秒で飛び立つことができただろうと述べている。 翼竜というと巨大な体で飛び立つために、進化の上で極限にまで軽量化が進んだ動 物とのイメージが強いが、研究グループは実際には異なり、アーノルド・シュワルツェネ ッガーのような筋肉質の動物だったと述べている (Part28, 171) http //www.nationalgeographic.co.jp/news/bigphotos/images/090107-pterosaur-picture_big.jpg なんという黒王号w (Part28, 61) http //image.blog.livedoor.jp/laba_q/imgs/2/9/294d432e.jpg この牛と同じくらいの大きさの犬の画像もどっかで見たな たぶんこの画像と同じ出元 (Part27, 827) http //blog-imgs-17.fc2.com/z/o/o/zoo0982/dekainu5.jpg 巨大な犬たち (Part27, 616) http //labaq.com/archives/51087232.html あれだよね、ぬこじゃなくて靴やブレーカーとかバッグについてるやつ (Part27, 445) http //www.wallpaperlink.com/images/wallpaper/2007/0708/03724x.jpg (Part27, 444) http //lllparopuntelll.blog118.fc2.com/blog-entry-461.html 世界一太いツノを持つ牛 - GIGAZINE (Part27, 101) http //gigazine.net/index.php?/news/comments/20070828_world_largest_horn_circumference/ 豪ザ・デイリー: (Part26, 706) http //www.thedaily.com.au/news/2008/mar/27/snake-eats-wallaby/ 自分の身体の倍以上ある… 「風で歩く2トンのサイ」 (Part26, 640) http //wiredvision.jp/news/200803/2008031420.html 巨大といえばこれ(心臓の悪い人要注意) 一、二枚目は腹の膨れたヘビ。 三枚目はその腹を切り裂いた画像で中から人が出てくる。 二枚目のすぐ下に 「DON T LOOK FURTHER UNLESS YOU HAVE A STRONG STOMACH...YOU VE BEEN WARNED!!!!!」 と書いてあるけどそのすぐ下に三枚目が出てくるから注意書き意味無さ杉 (Part15, 773) http //www.casatrudel.com/anaconda.htm これってすごいね (Part25, 658) http //www.flickr.com/photos/53415188@N00/515876783/ 他スレにも貼ったが (Part24, 853) http //www.pict01.maho.jp/user/0004/799/985/200608/3_1_6ABDQ5BCRC.jpg 俺が子どもの頃漫画版ドラえもんで知って怖くなった巨大鳥、 モアバードはどうかと思えば、 (Part24, 431) http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%A2%E3%82%A2 それでも3mなのか。なんか意外。 でも体高3mだとすれば、羽を広げればもっとおっきいよね、上述の「史上最大~」よりも。 同じくドラえもんで知って失禁しかけたロック鳥は http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AF%E9%B3%A5 伝説上の存在のようだし… なんかこう、史上最大、ってほどにはインパクトが… デカい鳥、デカい鳥…実際見たら失神するだろうけど、でも見てみたい… でかっ! (Part23, 665) http //hy4477.art.coocan.jp/doubutubetu/sonota/hasi/hasi05.jpg こっちは本物 (Part23, 664) http //mbz.org/info/fun/grizzly/.images/Tedbear1.jpg 獲物もでかけりゃ銃もデカイ・・・・ (Part23, 641/ Part24, 453) http //blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/979857.html 巨大なバナナ、巨大なカステラそして鳶 (Part21, 236) http //portal.nifty.com/special05/03/26/3.htm ここまで巨大だともう言うことないね (Part20, 621) http //s00516.pussycat.jp/neko/netaneko/netaneko14.jpg 今まで見たょぅι゛ょの中でダントツで一番かわいい (Part20, 580) http //s00516.pussycat.jp/neko/nekokoneko47.jpg (Part18, 791) http //blogimg.goo.ne.jp/user_image/62/56/4b72416d35250723fe18f1ee2315b7ba.jpg 巨大ウサギ (Part18, 788) http //news.bbc.co.uk/media/images/41309000/jpg/_41309696_robert_203.jpg 顔がおじさんの顔と同じくらい?!怖かわいいwwww これは猫が小さいのか、ガムが巨大なのか・・・ (Part18, 16) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=8169 ピューマ (Part15, 143) http //www.huntingcentral.net/images/hunting/2003_cougar_250lbs.jpg うさぎさんどうぞ (Part14, 711) http //images-jp.amazon.com/images/P/B0007WZX0I.01.LZZZZZZZ.jpg 早い者勝ちでブヒ (Part13, 723) http //enema.x51.org/x/05/01/0749.php 猫 (Part11, 617) http //www.atomicagedog.com/log/images/111.jpg http //www.pet-n-go.com/Sphynx%20kitten.jpg http //www.monstermuleys.net/photos/users2003/dalehagberg51503-1.jpg クマー (Part11, 538) http //members.tripod.com/bartbear/bartbear.jpg おい、君、逃げた方がいいとは思わないのか? (Part11, 497) http //www.geocities.co.jp/AnimalPark-Pochi/6595/ikinuki/perikan.jpg 最強の海棲恐竜リオプレウロドンです (Part11, 111) http //www.geocities.co.jp/NatureLand/5218/riopureurodon.html スキューバーダイビングしてて真上に http //www.abc.net.au/dinosaurs/chronology/149/images/liopleurodon.jpg ↑こんなのいたらパニックになるでしょう。 ニュージーランド沖あたりでクジラウォッチ・ツアーなんかに行って いきなりこんなの出てきたらまいっちんぐ!ですね (Part11, 105) http //www.crawley-creatures.com/monsters/sm6.htm イグアナ (Part10, 34) http //freedom.freaky.nu/furbid/blah/huge%20iguana.jpg こんなにデカイのか!? (Part10, 14) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=2630 ラマ(リャマ) (Part9, 151) http //images.google.co.jp/images?q=%E3%83%A9%E3%83%9E ie=UTF-8 oe=UTF-8 hl=ja btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2 (´Д⊂コワイヨー (Part9, 137) http //www.rainbowridgellamaranch.com/images/herdsires/Blkjk2.JPG まだかわいいかも・・・ 顔がでっかいのは怖いかもしれない (Part8, 393) http //www.geocities.co.jp/NatureLand/5218/foberomisu.html 巨大生物の動画 (Part5, 886/ Part13, 547) http //gyahoo.net/movie/file_12/index.html 初めの方だけちょっと怖い。 より怖く見たければ音声は聞かないように。 巨大な豚さん。なんかつらそう (Part5, 813/ Part7, 299/ Part8, 455/ Part9, 137) http //keir.net/images/giant.jpg 1980年、25フィートの翼幅を備えた鳥の骨格 (Part4, 844) http //www.bluemoonnews.net/images/bigbird.jpg 戻る
https://w.atwiki.jp/melbl/pages/38.html
名前 ユーザーID 星 yewee 998084310 0 藤 769426472 0 かっつ 126919781 0 フルーツ 831904147 0 Kohei Terakawa 192530353 0 komahark 645876067 0 やよ 106607650 0 神平蓮 187500143 0 ぴっ ぴ 504559734 0 (๑•∀•๑) 168421767 0 ミック 460585927 0 shimp 769849717 0 house.love0625 558120614 0 ヨウコ 619849805 0 SaKi 489047228 0 shin.ikenjsp.629 398882640 0 m 479231497 0 아미 124099812 0 濱田海 618188066 0 中島舞 705468986 0 yuzo suzuki 306104388 0 Kresna Setioso 706626064 0 Manakata 728585982 0 たっくん 805586892 0 ナガ 589989178 0 双葉夜空 754060448 0 若葉 ちはや 977610622 0 mkmk 660792087 0 ゆらゆら 332364236 0 Teliyaki 658436440 0 桜 989347951 0 鴨ネギ 121251475 0 Nobuuka Yamaguchi 546068366 0 Walton 322887302 0 樹 647382086 0 けん 150433581 0 あやの 969730595 0 おまめ 616150786 0 稲富直樹 736533209 0 田村大介 105020162 0 ミストラル 341414429 0 ともや 896372998 0 あみ 379503512 0 Thuỳ Dung 415827529 0 鬼滅 916103358 0 正洋 786804004 0 高梨彩心 667538295 0 きみ 845917950 0 のりべー 824005226 0 DB 983542672 0 菜. 384455376 0 hrt 477911842 0 工場長 854751268 0 もちはら 254768387 0 りょう 227186909 0 なぉんわっくん 126207165 0 あいうえお 146202600 0 つかさ 492804312 0 rs_18 839957777 0 しおり 909112948 0 みっちぃ 605884848 0 Ask 677358752 0 まなぶん 679846341 0 v5005 930882949 0 さえもん 650641806 0 ゴロゴロパパ 763394252 0 サトシ 469233041 0 hm❕❕ 446429732 0 sour 425547491 0 ああ 271246881 0 嵐佐藤 481122353 0 lchan 314080577 0 レオナルド・デカプリオ 544197645 0 たぬき 193776842 0 ゆん ちゃま 554918606 0 tora 737207808 0 加瀬鈴果 640522430 0 み. 267156319 0 杉山 577437430 0 すー 206673050 0 akiko♪ 409044301 0 T 397291095 0 satoko kuno 776462286 0 Sora 738245765 0 saki 631220212 0 ヒロキ 698738245 0 にゃんこ 201225551 0 takufunak 567365064 0 しろ 544854419 0 わらび 380151679 0 あかり 840101278 0 aki 440411151 0 NOV 980465444 0 ひぐけん 498201832 0 西岡直洋 441292480 0 釣り人 748624207 0 ika 781680584 0 やま 935891734 0 pre-net 570319025 0 のりぴー 620587045 0 園行楽 394267197 0 オタク 396601012 0 すみ 127587224 0 池田歩夢 881717071 0 KyoroStore@購入用 397188277 0 Yoko 378543131 0 レッドスカイ 728428290 0 こんにちはww 845987936 0 えもり 752514623 0 野村諒太朗 502043366 0 さぶろー 133036608 0 やぶ 519394850 0 たかてぃーん 586125785 0 ^_−♡ 733753382 0 WOP プロフ必読 119175433 0 ミニドラゴン 967613523 0 x 413638334 0 藤村 裕美子 362419126 0 永絆 931940653 0 まさ 174977832 0 sunday 491609128 0 shengtaidubian65 743192648 0 りーたん 732915459 0 wbsepgrb546sdurl 461643581 0 かめまる 723942395 0 こうちゃん 346433133 0 山内真紀 135208115 0 メル 771515048 0 くろめんぼ 133327635 0 西表島の山猫 664657079 0 あ 967689004 0 まさ 708569780 0 momo 941725966 0 まんもーに 593680369 0 ゆみ 475163295 0 フミ 735226141 0 dada 349215273 0 山田 194215884 0 YUU 897730427 0 キサカ 791449230 0 ヒデキング 242496922 0 tacoたこタコ 251270559 0 きらら 173333556 0 lab 726649180 0 Norihiro Furukawa 165857176 0 きんちゃん 101593532 0 高田 264902023 0 こんどぅー 220955168 0 東村基裕 399500533 0 ハナハナ 908562525 0 大橋崇 461233783 0 よっしゅん 700845794 0 アキ 988338014 0 Scuba-T 992622919 0 Nguyễn Đức minh 685245798 0 ken 594810521 0 Recept 212494245 0 Riri 166682277 0 ハコブタ 553109226 0 KYOKA 331321254 0 Shinobu Oouchi 847271662 0 CANANN 534768995 0 Ajulija 631451085 0 FaizanAli 768485103 0 Hollywood 398825114 0 UK@Nail♢ 900992876 0 パグ番長 726997823 0 はる 544793827 0 吉原 202029926 0 ゆうぽん 957086196 0 nao fujita 449343631 0 puddle 283658929 0 tokyoghoul0325 731373604 0 Jon snow 443009266 0 オク 624520108 0 笑太名部❕ 108072020 0 Shiyu Yamamoto 769372666 0 ぺりかん 369850723 0 Kisuke 888387391 0 さだきち 760525299 0 みきあん 423369206 0 ぺい 522953769 0 こりゃん 294119113 0 サンタクロース 730897766 0 Lotskiii 320965227 0 みかん 478419385 0 neru 377473176 0 人間って面白い 243965777 0 Wasa 367071137 0 山瑞覇空 294315094 0 Michiko 211641280 0 ken1967asa 449198537 0 Me 236719883 0 tsky8134 322336266 0 shiyo-04 729711178 0 丹後力也 119711093 0 文楽 399488114 0 柴政 822202252 0 鉄道模型マニア 156947268 0 kankobir465 282816955 0 重本真維 194285309 0 がっくん 376748238 0 KTK 971780783 0 ポンカラキンコンカン 241024568 0 jack 623711986 0 KIYO 211701680 0 とーや 168673038 0 れい 482550789 0 たんくん 867433688 0 きくちたいせい 224943246 0 めめ 272886644 0 麒麟 666536903 0 ちーくん 213693567 0 sasasa 771322560 0 きんち 604579295 0 ナオ 355427762 0 ヘアゴム 749084724 0 オクラ 710437619 0 LIN 999205291 0 シュウ 235038391 0 K N 396916172 0 オンシ 779371980 0 なぎと 664923367 0 力斗 396607912 0 ペリン 627862961 0 nekonome16 777454586 0 横田雄二 451660656 0 Nguyen quynh 308055386 0 Koji.j 759011544 0 とまと 715693970 0 やきいも 298194605 0 咲ちゃん 795399413 0 adidas 即購入OK 727340451 0 ヨウタイ 874800906 0 のぶ 703279414 0 大21 373191317 0 Rika I 952628442 0 shamico 553460262 0 ^^ 358080764 0 う 740414172 0 かよちゃん 729954441 0 $$$$ 500379483 0 まつやまいさお 773533027 0 オータ 815356905 0 ひで 207311545 0 翔 996378537 0 丸太 190747660 0 よしえ 167046141 0 鮟鱇 550027849 0 - ̗̀ 心愛⸜❤︎⸝ ̖́- 488740375 0 Safran Ahamed 596428007 0 ソラオ 353060610 0 kikyou 790434649 0 あおたつ 310052089 0 中村恋翔 517565066 0 みーくん 536072710 0 あらた 400532039 0 ミカエル 913223850 0 まさ 118205586 0 ろん 106286832 0 Olu Dala 393275118 0 はる 753357279 0 longinus 204201239 0 ka-ya 660604577 0 ティエンティエン 184619778 0 ヤーマン 141076561 0 こうき 472756971 0 唯華 435053363 0 Anthea 276377682 0 りーの 278312780 0 MASAKI 353052677 0 yuta 854674265 0 三次元ポケット 234281628 0 sugitaku1600 332793140 0 ゆら 819998535 0 みやざきあおい 895995106 0 ちづる 953154877 0 ブスケツ 893414301 0 吉兆夢 989115922 0 原田こころ 793519266 0 frpzxadgu 572479848 0 まじひまじん 610524881 0 神社〜 419223077 0 kio 480078007 0 作業台 571094634 0 マグロパパ 960477928 0 dothilinh161196 116537964 0 uka 722511784 0 浅山摂宜 105009994 0 Mjm223 921051867 0 しょういちろう 198748586 0 たこ 269971888 0 sdvyds 301863858 0 こんに 376203292 0 hayato.4518.1811 256610427 0 ジオ 349526906 0 u mi i i 869049315 0 石田ココ 105029331 0 akiyamayuji101 839673790 0 nn 604966298 0 mei 904173426 0 全国津々浦々 267116178 0 黒岩義貴 342182257 0 えり 158599640 0 さくら 622179900 0 晋平 192641561 0 サイ 479268131 0 ミレイ 783541798 0 Anna29 187788187 0 yuriaanzai 583617203 0 篠崎智也 536915740 0 島崎 幸博 296093293 0 日村 159288314 0 ぴこ 341502065 0 yuki 584926855 0 松岡陽樹 813983953 0 福森翔太 445970305 0 てん 745481565 0 アナフィラルキシーショック 940504079 0 ばやし 940095054 0 てくじ32 749847715 0 ぷりん 729653333 0 シーサー7 569450571 0 ryo2267 199656209 0 Mench 379242341 0 しょう 409093473 0 Sakurae 456102170 0 ナポリ 267304013 0 め 901047802 0 kawamura0425kazuma 361641443 0 どすこい! 134282983 0 タンタン 835865179 0 のまっち 414527357 0 K 709945772 0 けんごり 281904642 0 (♡˙︶˙♡) 668379412 0 タイカブ 646363667 0 窪田 649266354 0 s 365854892 0 進藤哲太 840730041 0 riyyy 115998596 0 佐藤高子 673090278 0 Abused Employee 405195303 0 X Day's 239353128 0 Hồng Nhung 852485831 0 サム 710290731 0 中之丸功将 264346097 0 luuquynh65 219359918 0 ココペン 350160279 0 S 371973918 0 ぱんだ 408841166 0 まこ 363596665 0 こはっちゃん 121967702 0 クロわんこ 625351256 0 37 662775511 0 安田景憲 350843215 0 ゆう 509967876 0 炭 898800241 0 のんちゃん 158935451 0 ゆーすけ 868025300 0 さかな 665353170 0 hirohideyuna 277832004 0 ふぅ 232931821 0 イナブン 830452040 0 タケシ 662228182 0 ピエール 463440794 0 かずーま2 405883111 0 チョコ 555419776 0 久 319510618 0 ベルマーレ山もん 428975826 0 Fuji 521413479 0 マルコ 542564176 0 utan07 689752666 0 なの 809896124 0 さのことさん 775447624 0 Mr. MAPLEWOOD 407693720 0 サングラス二郎 642323414 0 uuu 990226417 0 ジョージ 値段交渉可 786026498 0 R’s ruru 468697673 0 かず 148248649 0 yu 414478614 0 まさ 386255982 0 きゅい 797353933 0 Kant‘s 972921327 0 ショウチャン 573932455 0 山尾 136510483 0 Yoco 155512492 0 しもやま 495527778 0 Mun 991641584 0 seina 439338700 0 よよよ 486047474 0 私は強いぞぉ 435654882 0 テト 736810397 0 サーシ 557033260 0 くみ 405540091 0 しじもー 298586782 0 F-A 739443483 0 xjin 356473784 0 こまち 136400793 0 かりんとう 549942188 0 TN 725912135 0 Hidaka Masanori 331123110 0 (^^)(^^)(^^)(^^)(^^) 125571032 0 あああ 895952252 0 ありがとうカステラ 427487764 0 taru0327 303747027 0 M-select 903579331 0 MBAPPE 792537366 0 ちゃかぴ 436019760 0 芋月屋 725491806 0 野々垣怜 155317749 0 ewige XD 508097034 0 ning 689900230 0 はる吉はる吉 773704402 0 サウヌ 686043482 0 masami 399773529 0 みうー 594241992 0 あさしーの 668072077 0 かなっぺ 477964243 0 Rews 639612484 0 tomisan432 851605836 0 久美子 shop 884791941 0 ^^ 941693956 0 新井和子 823473077 0 よす 146181891 0 滝口洲璃 619435800 0 ユーメ 190026247 0 yunshu 710522572 0 lovefootball 212729814 0 ハエたたき。 573708190 0 みなとぅ 627314272 0 riama 297448011 0 NeNe 903261835 0 army! 101125493 0 Miyoko Nika Gosiaoco 503681692 0 ぶー 191828992 0 miya 459022337 0 Yu. Ha 331346029 0 ゆと 613665474 0 mio 956953579 0 ニラたろう 750452268 0 ぱちら 530372002 0 あんず 716484390 0 1521michiyo 372445834 0 Nikko Jenkins 853277656 0 らいちかなは 846532428 0 minコレShop 965785700 0 中島真央 458311709 0 ミラすけ 489065897 0 ren 438386997 0 peace 773405588 0 つみ 970858672 0 雷電 723522889 0 りー 774447445 0 Lucky boy 884213318 0 サッカー 190029641 0 Koma 799798927 0 つかつか 517710544 0 kamata 743381203 0 Yuzen0310 317505062 0 やなこっこ 991261016 0 ovan01 788460273 0 おなしゃす 291164087 0 Azさん 923687763 0 Quincy Burt 739127966 0 knamy 698632069 0 あやぬ 304253868 0 mi 171083772 0 mamu 422862702 0 Cherry 691312353 0 ほんだここ 679910347 0 ちむ 333736765 0 花島 415559256 0 さら 974751551 0 りゅーま 710930204 0 むーさー 223459930 0 アップ 651098940 0 Ryotaro Sugimoto 934081592 0 k8 630739601 0 るたゃ 496996695 0 KYRIE 585092416 0 Yuzu_Pooh 614699697 0 O. K 491426994 0 51 843101392 0 佐藤晴希 250901310 0 にゃんパラ 408861929 0 shigechoi 267201257 0 本多司 668225557 0 ジャン 748185208 0 PizzaMonster! 594061272 0 双剣びちゃ 968785544 0 m 218432333 0 なしもと 717932188 0 武藤 陽子 596690713 0 まー 222964537 0 齊藤立将 501255872 0 ネユキ♡ 586776753 0 トリケラトプス 481244328 0 MAR 387765556 0 てつお 321582688 0 Rugia 436197586 0 ゴンタ 973379286 0 福 631411970 0 たえ 788041248 0 ちぃ 689051709 0 rui 505117735 0 まつた 714942368 0 チカキチ 947517739 0 アマネ 787629588 0 gggg 450232829 0 ハル 685534360 0 かま 647006091 0 hide 822441873 0 ゆうか 794878649 0 ジェシカ ♥︎ 253120585 0 ヨー 375988724 0 みみこ 627268977 0 なぁ 179495083 0 まな 223755304 0 ヘラㄘャ『パレオちゃん同担拒否』 939106814 0 みなみ 434977166 0 ぷっちょ 242577913 0 のあ 103499645 0 moon7814 615933512 0 monkiti.2019.10.28 397672177 0 alxdbn1227 915269055 0 さっちゃん 940662255 0 はな 229073747 0 このは 221116857 0 ダディ 355079667 0 臥龍 660308634 0 直樹 388627983 0 T 505003001 0 tomo 877264066 0 りくん。 919874780 0 ソフトクリーム 955260422 0 みつおくん 741647592 0 はやと 776887337 0 ナギサ 942383475 0 オウヨウ 620175553 0 fuentebellachi 585556675 0 イッチー 796779658 0 ベジータ3 562996364 0 タイソン 275096612 0 まっつん 654369720 0 妖怪ウォッチ 756748747 0 よっすぃ~ 436417514 0 モニカ 378141119 0 引きこさん 207008724 0 家崎有介 774056734 0 PayPayフリマ 741745162 0 かい 673153351 0 谷村優月 590578973 0 まるな 759070859 0 KaKaShi 690700729 0 kaik60218 585446586 0 入力中名前を 507484339 0 あっちゃん 614438868 0 のら 622148082 0 yumika 858965652 0 ハピネス 812856215 0 竹本朝登 796676573 0 ata 864585284 0 NARI 142198661 0 くまの森 159437744 0 お 375736536 0 マヱヴァリヲン 966585288 0 たるたる 136128368 0 kou 479403795 0 たけみ 328458073 0 颜雷 598161278 0 りりあ 864869821 0 S K 578973127 0 さな 973748829 0 勇人-はやと 圭吾 しんたろう 375248967 0 mondo貴美子lmalek 952447116 0 Rika 590869644 0 心音 721549095 0 d 374943546 0 まっちゃん 779870548 0 katchin 662017530 0 半自動人形 945105887 0 azashi4545 679076319 0 ピーナツ 923863777 0 ゆう 819116892 0 hiu 708902853 0 kyuuhodai030224 525053597 0 きお 645040735 0 chibiyuka 973388253 0 ゆーさく 704580363 0 すー 675807291 0 さらみ 325621002 0 d 540141322 0 甘奈 814582826 0 kitaka 489693377 0 ちゃんげん 380433424 0 Minnie 157385202 0 そのこ 753260750 0 chrbfhjd 405043056 0 CLA 957889936 0 Kotarou Kawakami 741678292 0 ヤマ 503858048 0 Jun 844945821 0 監督選手 444626342 0 鉄紺 406131059 0 キムソンウッ 即購入OK 1-2日以内 911710073 0 さんどいっち。 274160220 0 ぷっちおん 738121304 0 ren.430 705037271 0 rara 185169550 0 Nobuhiro Okuda 421080124 0 Elegant 245076612 0 イズミ タイキ 764062243 0 み 212299112 0 ひろき 901490055 0 シウ 883758470 0 アート 613794471 0 あおすけ 140009128 0 高橋かおり 703057771 0 晃志尾崎 776922076 0 clown 352524803 0 日野尊嘉 342283138 0 辻正希 188759735 0 ヴィッキー ☆ love 955842255 0 りり 436997219 0 Aldy PanaHome 654164698 0 八千助 907039586 0 むふお 985842647 0 MR1 673186394 0 若 107098474 0 トミー 576218020 0 十郎 754513179 0 パパ 301835270 0 オムライス 542346916 0 はなさき 516040055 0 syk 639644990 0 まつりお 936811661 0 lala 316204919 0 あ あ 459122279 0 ハマちゃん 385583161 0 ゆーま 793330838 0 すやー 362903401 0 L e e 736614561 0 r1n4k0 872379134 0 さい 781449653 0 れな 180523405 0 ☆☆ 588162386 0 Loook 265208891 0 Mimi 258463790 0 きらきら 509821603 0 しん 239645909 0 大野弘樹 925633874 0 k 509567217 0 けんちゃん 313059081 0 のあ 646919429 0 てつ 687397111 0 NAGI 964976651 0 新参者 958446451 0 石田の骨董屋 547312581 0 aaa ** 861080463 0 るいるい 423325221 0 関口美羽 618377173 0 朝起きのウサギ 240788277 0 安部正吾 830145049 0 つくし 111560965 0 ままこ2 846266590 0 piero 423550046 0 iloverugby6 323728016 0 華艶 504656624 0 ミツキ 311222162 0 雄大 749133365 0 いちいち 292736678 0 ふくふく 159120211 0 かーたね 313610232 0 JUICY POCKET 679235480 0 ういうい 493567647 0 KimiMarism 100121981 0 FANFAN 223400948 0 shbidongxi 707448672 0 リーチャ 133401795 0 nn 952610262 0 YOU 734667115 0 ゴロソ 340275770 0 seven 340185083 0 ファム 614645226 0 しのしゅう 469772244 0 忍者 371389111 0 くうが 306065053 0 たち 282337276 0 ポニョ 308086588 0 Moti/0909 446984784 0 Grooviejay 942325368 0 あいうえお 650212165 0 レイ 534161936 0 さな 490351914 0 gen hunter 530553987 0 ひなた-ひなた 花 あやね 913994822 0 杉本 922680113 0 ju-li 194232543 0 Coffeeq Curciox 660077014 0 侍JAPAN 542460953 0 みー 633705670 0 あ 540669848 0 じょうおうさんぽい 359389107 0 おはなぴ 447280400 0 うっちー 980185448 0 しゅう 440877005 0 ごっこ 692725432 0 齋藤丈琉 484580185 0 は 555497004 0 藤木秋衣 367296955 0 こうや 278130663 0 猫 108096386 0 わかな 415239000 0 ☆コタもも☆ 534705350 0 谷崎 727203640 0 tatsuya.8855.2425 985306886 0 佐藤陽斗 440654616 0 kk1017gk 670800688 0 ゆう 221838118 0 たー 234538623 0 カケサカ 953038666 0 akari 191566292 0 はすか 396585884 0 k k 455694224 0 KOH 530253607 0 ⭐︎もなか⭐︎ 399285639 0 ゆう 476077569 0 たかふみ 664755238 0 桒畑隆之介 294480586 0 に 485303267 0 ぽてこ 265023214 0 ephy 727985076 0 rathbonel55 955838621 0 ロナウド 540563030 0 spammerf007 895857217 0 チーくん 890337888 0 nori555j 365267421 0 そむにゃ 255504665 0 食品にっしん 739925531 0 komo.˖٭* 872049858 0 ステップ 800643800 0 りーべ 787988259 0 かさ 594803459 0 Mimi 139851508 0 Chun Tit 516154508 0 oTTomo° 668205039 0 夏目 232477014 0 わた 793342055 0 ヨシ 320241044 0 Mack Limbo 762935590 0 みずい 121721305 0 のり 872750808 0 Jacqui Gee 295343782 0 soty 659521469 0 さくら 944921394 0 kiydebu 647723172 0 #NAME? 612308664 0 わたがし 125754253 0 藤田高宏 288336064 0 ミルモ 354007180 0 けーた 738318223 0 シャシキ 101252258 0 ad 558993545 0 池鍋真里亜 407962308 0 ぶりきっず 244641652 0 Daiki 619275279 0 サチコ 393097769 0 shiiin 592282701 0 s 224948642 0 ゆりか 967544281 0 Momomero 142767070 0 み 782691109 0 dazuoworugu 116694929 0 senaiwei220 617587069 0 カタカナ 668312240 0 ゆう 731420114 0 ちゃぴめろん 267356850 0 Rim 881383687 0 ♡K☆ 385756801 0 てーるー 845921532 0 真紀子 645909839 0 キットカット 689362550 0 ゆうち 869877730 0 りう 328555881 0 R69 838278020 0 Fantasy 666995030 0 プードル 568154845 0 ごんぺぇ 931267459 0 A 202932912 0 。。 612558620 0 ああ 504362479 0 かーい 469804966 0 本愛好家 269011113 0 中村 895887920 0 ちゃみ 757266291 0 大武 道子 774697208 0 Liên Liên 328308673 0 KKA 850124820 0 Ichiro 517464966 0 yuka 982947694 0 翔太郎 101104258 0 のだなのだ 483961065 0 まるまる 302922263 0 清水雛璃 319734008 0 hiroki 249671215 0 いずみ 152877441 0 だーいのお店 362705242 0 あかね㌥ 243902418 0 かきくけこ 248100092 0 スパイク 714049972 0 春風 257637000 0 a m9286baka 612817751 0 ガジェオタのピッコロ 931060805 0 kanaritsu 291535701 0 チヂミ 735327625 0 みんてぃ 207388574 0 ガッキー 828853097 0 よしみち 282061714 0 佐々木良子 670696989 0 世界の山田 123287741 0 zaT 177742543 0 aichang 865960301 0 ふく丸ちゃちゃ丸 861266754 0 けん 576423292 0 k-2 611020807 0 吉田大雅 391297082 0 あ 225835503 0 ゼファーχ 942749920 0 転売すみれ 322164970 0 n.t. 851600605 0 TJ 799702384 0 Nitta 324510443 0 うさぎ 982732231 0 Hiromi 966906262 0 かしば 653951424 0 ティー 616418812 0 ヒデ 511039742 0 cornet2727 350378418 0 swiy 546486159 0 ずも 143342539 0 armaandominguez364 396169029 0 S 618559297 0 Aries Magat 748693612 0 駆け出しナムル 519954304 0 いか 622266981 0 油炸张 488971945 0 ルニロビ 852010282 0 Haruka Hayakawa 322207745 0 ぴゃん 713359000 0 kazukikw3 666653937 0 hinaっち 127506000 0 王鹏 630198403 0 オレンジ 116526230 0 Next 603266657 0
https://w.atwiki.jp/dragonkiller/pages/239.html
HP ProLiant MicroServer 作成日: 更新日:2024年03月07日 目次 HP ProLiant MicroServer/目次/ページの登録タグ概要 歴史/2010年~ 特徴/公式サイト/モデル/プロセッサ/構成/価格/安鯖 仕様/AMD Athlon II Neo N36Lモデル/AMD Turion II Neo N40Lモデル/AMD Turion II Neo N54Lモデル/MicroServer Generation 8 OS CPU メモリ/動作報告 ドライブ PCI Express x16/動作報告 PCI Express x1 評価&投票所/デザインとサイズ/スペック/動作/価格/総合 参考資料 脚注 関連項目 掲示板/本スレ ユーザー/ユーザー動画/メモリ/サウンド/ファン交換/ビデオカード/PCI Express x1 外部リンク/記事 検索/キーワード/画像/掲示板/ニュース ページの登録タグ AMD HP ProLiant MicroServer まとめ マイクロサーバー 鯖 免責事項 商品の仕様・内容・デザイン・付属品・品番・価格等は予告なく変更になる場合があります。 掲載されている内容が最新とは限りません。 掲載されている内容に不備がある場合があります。 掲載されている内容を保証するものではありません。 概要 小規模&コンパクト&省電力サーバー。 低価格サーバーは★関連記事安鯖友の会を参照。 歴史 2010年~ 2010年09月09日、HPが「HP ProLiant MicroServer」を発表する。発売開始。AMD Turion II Neo N36L(1.3GHz)を搭載。 09月14日、HPが「HP ProLiant MicroServer」を出荷開始予定。 12月09日、HPが「HP MicroServer 体感キャンペーン」を実施。(2011年01月28日まで)http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/campaign/taikan_cp/ 標準搭載のハードディスクドライブを160GBから250GBに増強。 12月25日、HPが「HP ProLiant MicroServer Cafe @AKIHABARA」を開催予定。http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/ad/promotion/micro_s_event/ 11:00~17:00 カフェソラーレ秋葉原(東京) 2011年02月15日、HPが「HP MicroServer 体感キャンペーン」を開始する。(3月31日まで)http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/campaign/taikan_cp/ 標準搭載のハードディスクドライブを160GBから250GBに増強 本体のカスタマイズオプションとしてディスクドライブを同時購入すると50%引き 本体のカスタマイズオプションとしてリモートアクセスカードキットを同時購入すると87%引き1,050円(税込み)で提供 06月10日、HPが「HP ProLiant MicroServer ファイルサーバースターターパック」を提供開始する。(8月31日まで)http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/campaign/startpack/ 追加 1GB PC3-10600E DDR3メモリ 追加 250GB ノンホットプラグ 3.5インチ型 SATA ハードディスクドライブ SATA DVD-RWドライブ リモートアクセスカードキット HP USB日本語版キーボード/マウスキット 通常構成価格72,450円(税込み) のところ31%引き49,980円 (税込み)で提供 09月29日、HPが「HP ProLiant MicroServer(N40L)」発表する。http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/announcement/20110929/ AMD Turion II Neo N40L(2core,1.5GHz)を搭載。 2012年12月06日、HPが「HP ProLiant MicroServer(N54L)」発表する。http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/announcement/20121206/ AMD Turion II Neo N54L(2core,2.2GHz)を搭載。 2013年06月06日 、オンラインストアにてN54L搭載ディスクレス DVD/RACパッケージモデルを販売開始。 06月12日、HP(米国)が「HP ProLiant MicroServer Generation 8」発表。http //www8.hp.com/us/en/products/proliant-servers/product-detail.html?oid=5379860 http //h18004.www1.hp.com/products/quickspecs/14565_na/14565_na.HTML 07月18日、HPが「HP ProLiant MicroServer Generation 8」発表。http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/announcement/20130718/ http //www8.hp.com/jp/ja/products/proliant-servers/product-detail.html?oid=5379860 https //www8.hp.com/jp/ja/hp-news/press-release.html?id=1443431 Celeron G1610T(2core, 2.5GHz)モデル¥ 66,150(税込) Pentium G2020T(2core, 2.3GHz)モデル¥ 77,700(税込) 筐体デザインの変更。 内部配置の変更。 インテル製プロセッサ。 インテル製チップセット。(C204) 薄型光学ドライブに変更。 メモリDDR3。2スロット。(最大16GB)。 HDDスロット4基。マウンター取り付け+差込。 UBS3.0端子を追加。 拡張スロットが1スロットに減少。 メモリスロットが側面。カバーを外してすぐアクセスできる。 10月04日、オンラインストアにてN54Lに4GBメモリと500GB HDDを標準装備した新モデルを販売開始。 2014年HP ProLiant MicroServer N54L 4GBメモリ 500GB HDDモデル販売中。小売参考価格:¥14,980。 2015年6月下旬、オンラインストアにてNProLiant MicroServer N54Lの販売終了。 2016年 2017年6月、HP(日本)が「HP ProLiant MicroServer Generation 10」発表。AMD Opteron X3216モデル¥ 66,000(税抜) AMD Opteron X3421モデル¥ 80,000(税抜) AMD Opteron X3418モデル¥ 79,000(税抜) AMD製プロセッサ。 HDDスロット4基。ネジ取り付け+差込。 拡張スロットが2スロット。 メモリDDR4。2スロット。(最大32GB)。 ビデオ端子:VGA、Display Portx2。 電源200W。 2018年 2019年 2020年3月12日、HPE(日本)が「ProLiant MicroServer Gen10 Plus」発表。Pentium G5420(2C4T/3.8GHz)モデル¥ 110,000 Xeon E-2224(4C4T/3.4GHz)モデル¥ 160,000 HDDスロット4基 メモリスロット2スロット。(DDR4-2666 UDIMM 最大32GB) 拡張スロット1スロット。(PCI-e Gen3 x16ロープロ・ハーフ) USB端子 USB2.0(内部1)、USB 3.2 Gen1×4 (背面 4) 、USB 3.2 Gen2×2 (前面 2) LAN端子 RJ-45x4 ビデオ端子 VGAx1、DPx1 iLO 専用ポート(iLO 専用ポート増設/有効化キット専用) 電源180W ACアダプター 特徴 公式サイト プレスリリース http //www8.hp.com/jp/ja/hp-news/article_detail.html?compURI=tcm 191-597939-16 HP ProLiant MicroServer http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/micro/index.html MicroServer 構成図 http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/sh_system.html モデル 初期型:AMD Turion II Neo N36L(2core,1.3GHz、15W、2MB):省電力モデルとして登場。デュアルコア搭載。 中期型:AMD Turion II Neo N40L(2core,1.5GHz、15W、2MB):動作クロックアップ。 後期型:AMD Turion II Neo N54L(2core,2.2GHz、25W、2MB):動作クロックアップ。 Gen8:Intel Ivy Bridge世代。拡張スロットが減少。薄型ドライブに変更。 Gen10 AMD Opteron X3000 APU Gen10Plus Intel Coffee Lake世代。電源ユニットをACアダプター化。 モデル 外観 CPU メモリー(スロット) 光学ドライブ(最大搭載) ストレージ(最大搭載) N36L 黒 AMD PC3-10600E DDR3 UB ECC(2基) ハーフハイトSATA接続(1基) SATA接続(4基) N40L 黒 AMD PC3-10600E DDR3 UB ECC(2基) ハーフハイトSATA接続(1基) SATA接続(4基) N54L 黒 AMD PC3-10600E DDR3 UB ECC(2基) ハーフハイトSATA接続(1基) SATA接続(4基) Gen8 シルバーベゼル Intel PC3-12800E DDR3 UDIMM(2基) スリムSATA接続(1基) SATA接続(4基) Gen10 黒 AMD PC4-2400T DDR4 UDIMM(2基) スリムSATA接続(1基) SATA接続(4基) Gen10Plus 黒 Intel PC4-2666 DDR4 UDIMM(2基) - SATA接続(4基) モデル USB ビデオ ディスプレイ端子 スロット1 スロット2 初期型 USB2.0(前4基、後2基、内1基) 128MB(共有) VGA端子 ハーフハイトPCI Express x16 ハーフハイトPCI Express x1 中期型 USB2.0(前4基、後2基、内1基 128MB(共有) VGA端子 ハーフハイトPCI Express x16 ハーフハイトPCI Express x1 後期型 USB2.0(前4基、後2基、内1基) 128MB(共有) VGA端子 ハーフハイトPCI Express x16 ハーフハイトPCI Express x1 Gen8 USB2.0(前2基、後2基、内1基)、USB3.0(後2基) ビデオ ディスプレイ端子 ハーフハイトPCI Express x16 無し Gen10 USB2.0(後2基、内1基)、USB3.0(前2基、後2基) ビデオ VGA/ディスプレイ端子 ハーフハイトPCI Express x8(Gen3) ハーフハイトPCI Express x1(Gen3) Gen10Plus USB2.0(内1基)、USB3.2 Gen1(後4基)、USB3.2 Gen2(前2基) ビデオ VGA/ディスプレイ端子 ハーフハイトPCI Express x16(Gen3) 無し プロセッサ 省電力モデルを搭載。 ベンチマーク 初代 初期型:AMD Turion II Neo N36L(2core,1.3GHz):CPU Benchmarks Score 809http //www.cpubenchmark.net/cpu_lookup.php?cpu=AMD+Athlon+II+Neo+N36L+Dual-Core 中期型:AMD Turion II Neo N40L(2core,1.5GHz):CPU Benchmarks Score 964 後期型:AMD Turion II Neo N54L(2core,2.2GHz):CPU Benchmarks Score 1408 Gen8 Intel Celeron G1610T(2core, 2.5GHz):CPU Benchmarks Score 2336http //ark.intel.com/ja/products/71074/Intel-Celeron-Processor-G1610T-2M-Cache-2_30-GHz Intel Pentium G2020T(2core, 2.3GHz):CPU Benchmarks Score 2562http //ark.intel.com/ja/products/71069/Intel-Pentium-Processor-G2020T-3M-Cache-2_50-GHz Intel E3-1220L v2(2C4T, 2.2GHz、ターボ・ブースト時、3.4 GHz):CPU Benchmarks Score 3701http //ark.intel.com/ja/products/53401/ Gen10 AMD Opteron X3216 (2C2T,1.6~3.0 GHz) :CPU Benchmarks Score 1525 AMD Opteron X3421 (4C4T,2.1~3.4 GHz) :CPU Benchmarks Score 3375 Gen10Plus Intel Pentium Gold G5420 (2C4T,3.8GHz) :CPU Benchmarks Score 3636 Intel Xeon E2224 (4C4T,3.4GHz,TB4.6GHz) :CPU Benchmarks Score 7202 構成/価格 ■HP Directplus(2010.09) MicroServer Athlon II N36L 1P2C 1G 160GB:35,700円(税込み)メモリ1GB PC3-10600E DDR3メモリ1枚 光学ドライブなし→【オプション】SATA DVD-RW5,250円(税込み) リモート管理オプション→【オプション】リモートアクセスキット8,400円(税込み) HDD160GB 配送料:3,150円(税込み) ■HP Directplus(2010.12) MicroServer Athlon II N36L 1P2C 1G 250GB:35,700円(税込み)メモリ1GB PC3-10600E DDR3メモリ1枚 光学ドライブなし→【オプション】SATA DVD-RW5,250円(税込み) リモート管理オプション→【オプション】リモートアクセスキット8,400円(税込み) HDD250GB 配送料:送料込み ■HP MicroServer 体感キャンペーン(~2011.04) MicroServer Athlon II N36L 1P2C 1G 250GB:32,550円(税込み)メモリ1GB PC3-10600E DDR3メモリ ストレージ250GB ノンホットプラグ 3.5インチ型 SATA ハードディスクドライブ リモート管理オプション→【オプション】リモートアクセスキット1,050円(税込み) 追加ディスクドライブ【オプション】160GB:5,250円(税込み) 【オプション】250GB:7,350円(税込み) 【オプション】500GB:14,700円(税込み) 【オプション】1TB:25,200円(税込み) 【オプション】2TB:42,000円(税込み) 配送料:3,150円(税込み) ■HP Directplus MicroServer Athlon II N36L 1P2C 1G 250GB:35,700円(税込み)メモリ1GB PC3-10600E DDR3メモリ1枚 光学ドライブなし→【オプション】SATA DVD-RW5,250円(税込み) リモート管理オプション→【オプション】リモートアクセスキット8,400円(税込み) HDD250GB 配送料:3,150(税込み) ■HP Directplus HP ProLiant MicroServer N40L ディスクレスモデル ¥34,650 (税込) HP ProLiant MicroServer N40L 250GBモデル ¥35,700 (税込) HP ProLiant MicroServer N40L SBS2011 Essプリインストールモデル ¥89,250 (税込) HP ProLiant MicroServer N40L WS08R2 Stdプリインストールモデル ¥136,500 (税込) ■HP Directplus(2014.12) HP ProLiant MicroServer N54L ディスクレスモデル ¥42,000 (税抜)~プロセッサー N54L、メモリ(標準) 4GB(1×4GB)、ストレージ:無し、光学ドライブ:無し、リモート管理:無し HP ProLiant MicroServer N54L ディスクレス DVD/RACパッケージモデル¥48,000 (税抜)~プロセッサー N54L、メモリ(標準) 4GB(1×4GB)、ストレージ:無し、光学ドライブ:SATA DVD-RW 標準搭載、リモート管理:リモートアクセスカード HP ProLiant MicroServer N54L 500GBモデル¥57,000 (税抜)~プロセッサー N54L、メモリ(標準) 4GB(1×4GB)、ストレージ:500GB x1、光学ドライブ:無し、リモート管理:無し HP ProLiant MicroServer Gen8 サーバー シリーズ (G0M45A)¥ 110,000(税抜)~プロセッサー Intel E3-1220L v2、メモリ(標準) 4GB、ディスク コントローラー HP Dynamic Smart アレイB120i コントローラー HP ProLiant MicroServer Gen8 サーバー シリーズ (F7B17A)¥ 142,000(税抜)~プロセッサー Intel Pentium G2020T、メモリ(標準) 4GB、ディスク コントローラー HP Dynamic Smart アレイB120i コントローラー HP ProLiant MicroServer Gen8 サーバー シリーズ (712317-291)¥ 63,000(税抜)~プロセッサー Intel G1610T、メモリ(標準) 2GB、ディスク コントローラー HP Dynamic Smart アレイB120i コントローラー HP ProLiant MicroServer Gen8 サーバー シリーズ (712318-291)¥ 74,000(税抜)~プロセッサー Intel G2020T、メモリ(標準) 2GB、ディスク コントローラー HP Dynamic Smart アレイB120i コントローラー 安鯖 安鯖については安鯖友の会を参照。 仕様 AMD Athlon II Neo N36Lモデル HP ProLiant MicroServer(N36L/160GBモデル) http //h50146.www5.hp.com/products/old/servers/proliant/micro/160gb/ OS なし CPU デュアルコア AMD Athlon II NEO N36L(1.30GHz、15W、2MB) キャッシュ 1MB L2キャッシュ×2 チップセット AMD RS785E/SB820M メモリ保護 ECC メモリ種類、スロット数 PC3-10600E unbuffered DDR3 ECC(800MHz)、2スロット メモリ標準 1GB(1×1GB) メモリ最大 8GB ネットワーク コントローラ オンボードNC107i PCI Express Gigabit サーバーアダプター (10Base-T/100Base-TX/1000Base-T) 拡張スロット スロット1 PCI Express x16(ハーフハイト/ハーフレングススロット) スロット2 PCI Express x1(ハーフハイト/ハーフレングススロット) 標準ストレージ コントローラ 内蔵SATAコントローラー、内蔵RAID(0、1)を装備 ストレージ 光学ドライブ ハーフハイトSATA接続ドライブを増設可能 ストレージ ハードディスク ドライブ 160GB SATA 7200rpmを内蔵 ストレージ 最大内蔵容量 8TB(4×2TB)3.5インチSATA インタフェース グラフィックス/1 D-sub(背面) USB 2.0ポート/合計7(背面×2、フロント パネル×4、内部×1) ネットワーク(RJ-45)(Ethernet)/1(背面) eSATA Gen 2/1(背面) グラフィックス 128MB(メモリと共有)、1920×1200(60Hz時)をサポート 形状 Ultra Microタワー型 業界標準規格 ACPI V2.0準拠、PCI 2.3準拠、PXEサポート、WOLサポート、IPMI 2.0準拠、USB 2.0、SATA Gen 2 セキュリティ セットアップパスワード サーバの電源コード 国別低電圧NEMA電源コード パワー サプライ 200Wノンホットプラグ、ノンリダンダントパワーサプライ 電源出力 安定時の定格電力200W、ピーク時の最大電力250W システム ファン 1個のノンリダンダントシステムファンを標準装備 寸法(高さ×幅×奥行き)(脚含む) 26.7×21.0×26.0cm 重量(概算) 最小5.98kg~最大9.6kg AMD Turion II Neo N40Lモデル HP ProLiant MicroServer N40Lモデル http //h50146.www5.hp.com/products/old/servers/proliant/micro/n40l/ AMD Turion II Neo N54Lモデル MicroServer Generation 8 OS ■標準 Windows Server 2008 Standard Edition R2 Windows Server 2008 Foundation R2 Windows SBS 2008 Standard/Premium Red Hat Enterprise Linux(RHEL) ■カスタマイズ(拡張候補) CPU ■標準 AMD Athlon II NEO N36L(1.30GHz、15W、2MB) メモリ ■条件 PC3-10600 アンバッファDDR3 ECC DIMM ■標準 ■カスタマイズ(拡張候補) 動作報告 ~編集できます~ 動作 スロット1型番 容量 スロット2型番 容量 OS 投稿者 コメント 編集 × PSD34G1333KH 2GB PSD34G1333KH 2GB Windows Server 2008 Std x64 名無し BIOSまで行かない 他のPCで起動したので不良ではない 編集 × AD3U1333C4G9 4G AD3U1333C4G9 4G FreeNAS 8.0 名無し BIOS立ち上がらず。相性と思われ 編集 ○ TED38192M1333C9DC 4GB TED38192M1333C9DC 4GB SCL6 x64 名無し コメント 編集 ○ W3U1333Q-4G 4GB W3U1333Q-4G 4GB Ubuntu 11.04 64bit, VMware ESXi 5.5 名無し CFD 販売、ELIXIRチップ。non-ECCタイプ。 編集 ○ W3U1333Q-2G 2GB W3U1333Q-2G 2GB Ubuntu10.10 64bit 名無し シー・エフ・デー販売、ELIXIRチップです。 編集 ○ SMD-8G68NP-13H-D DDR3-1333 4GB SMD-8G68NP-13H-D DDR3-1333 4GB Windows Home Server 2011 名無し SanMaxメモリ 編集 ○ SMD-8G68NVLP-13H-D 4GB SMD-8G68NVLP-13H-D 4GB memtest+WindowsHomeServer2011 名無し SanMax製DDR3-1333 4GBx2 SET CL9 ELPIDA/LowProfile memtest86+ Ver4.10 9周pass/WHS2011正常稼働 編集 ○ AD3U1333C4G9 4G AD3U1333C4G9 4G FreeNAS 8.0.2 名無し コメント 編集 ○ CK4GX2-D3UE1333 4GB CK4GX2-D3UE1333 4GB WindowsHomeServer2011 名無し センチュリーマイクロ製DDR3-1333 ECC 4GB×2枚 チップはhynix 編集 ○ TS512MLK72V3N 4GB TS512MLK72V3N 4GB WindowsServer2008R2 名無し Transcend製DDR3-1333 ECC 4GB×2枚 Micronチップのロット。N40L 1.5GHzモデルで使用。利用時のみサーバ起動運用で認識問題無し。 編集 ○ M378B5273CH0-CH9 4GB M378B5273CH0-CH9 4GB VMware ESXi 5.0 名無し Samsung製。ECCなし 編集 △ PSD316G1333KH 8GB PSD316G1333KH 8GB Windows 2008 R2 Server 名無し Patriot製。ECCなし。16GB認識したと思ったら8GB認識になったり。 編集 △ TS512MLK72V3N 4GB TS512MLK72V3N 4GB FreeNAS 8.3.0 名無し Transcend製DDR3-1333 ECC 4GB×2枚 Micronチップのロット。 8GB認識するも、幾度かの再起動後4GB認識になってしまった。 編集 ○ KVR1333D3E9SK2/8G 4GB KVR1333D3E9SK2/8G 4GB FreeNAS 8.3.0 名無し Kingston製DDR3-1333 ECC 4GB×2枚 hynix製チップ 編集 ○ TED316G1600C11DC 8GB TED316G1600C11DC 8GB FreeNAS 8.3.0 名無し 16GBとして認識OK (TEAMジャパン製 Non-ECC) 編集 ○ HMT351U7EFR8C-PB 4GB HMT351U7EFR8C-PB 4GB WindowsHomeServer2011 名無し Hynix製。DDR3-1600Mhz CL11 ECC付き。WHS2011で正常動作 編集 ○ 純正 4GB KVR1333D3E9S/8G 8GB FreeNAS 9.2.1.3 名無し すべてECC Unbuffered。純正4GB+Kingston製8GB=12GB認識(機種:N54L) 編集 ○ W3U1333PS-4G 4GB W3U1333PS-4G 4GB FreeNAS 9.2.1.9 名無し CFD 販売、Panram チップ。non-ECC。カタログ上では9-9-9だが、memtest86+では6-6-6として認識。 編集 ○ KVR1333D3E9SK2/16G 8GB KVR1333D3E9SK2/16G 8GB FreeNAS 9.3 名無し Kingston製PC3-10600 CL9 ECC 8GB×2枚 編集 △ W3U1600PS-8G 8GB W3U1600PS-8G 8GB WindowsServer2019Standard 名無し 8GBになったり16GBになったりする。memtestは完走するのでメモリの不具合ではないと思う。 編集 〇 M39181G73QH0-YK0 8GB M39181G73QH0-YK0 8GB openmediavault 5.6.13-1 名無し 2Rx8 PC3L-12800E-11-12-E3. Memtest 2pass, Debian Linux 5.10.0-0.bpo.8-amd64 16GB ok, Proxmox Linux 5.4.140-1-pve 16GB ok. Both N40L N54L 編集 ドライブ ■条件 ハーフハイト ■標準 付属無し ■カスタマイズ(拡張候補) HP SATA DVD RW ドライブ http //h50146.www5.hp.com/products/servers/proliant/options/dvd_rw_sata/ PCI Express x16 ■条件 ロープロファイル/ハーフレングス ■カスタマイズ(拡張候補) 動作報告 ~編集できます~ 動作 型番 容量 OS 投稿者 コメント 編集 × RocketRAID2720 Windows Server 2003 名無し WebGuIをインストールして起動するとフリーズ 編集 × RocketRAID2720 容量 Windows Server 2008 R2 名無し WebGuIをインストールして起動するとフリーズ 編集 ○ RocketRAID2710 容量 Windows Server 2008 R2 kuma RAID5(2TBx4)で正常動作してます 編集 ○ HDD-PCI - Windows Server 2012 名無し SSD固定済で装着可。 要配線変更、5インチベイ横の電源ケーブルを逆に下向きに這わせる形に。 編集 ○ Escalade 9650SE 4ML 起動USB4GB+3Tx4 CentOS6_x64 名無し Mini-SAS直結でおいしく頂けます。 編集 △ Smart アレイ P222 Windows Server 2003 (x86 x64) 名無し PSUのネジを一度外して再配線が必要。 Server 2008用ドライバのinfファイル書き換え+nLiteでSP2を適用した統合ディスクを作ればブート可能。 編集 〇 D2507-D11 2TBx4 or LTO4 openmediavault 5.6.13-1 名無し JBOD(raid no configured) 4xSAS,SATA upto 2.2TB or BRSLA-0703-DC LTO4 編集 〇 Smart Array P410 SAS 2TBx4 + SATA 2TBx4 openmediavault 5.6.13-1 名無し FirmVer 6.64(generic), hbamode=on/off ok. no cache,w/cache ok. 編集 〇 Smart Array P420 w/FBWC SAS 2TBx4 + SATA 2TBx4 openmediavault 5.6.13-1 名無し FirmVer 6.68(generic), hbamode=on/off ok. ファン追加で55C以下 編集 〇 DELL Perc H310 SATA 3TBx8 openmediavault 5.6.13-1 名無し FirmVer 20.10.2-0002(generic), JBOD(raid no configured) 3TBx8 as zfs-2.0.5-pve 編集 PCI Express x1 ■条件 ロープロファイル/ハーフレングス ■カスタマイズ(拡張候補) 評価&投票所 デザインとサイズ 選択肢 投票 すごく良い (131) 良い (17) 普通 (5) 悪い (2) すごく悪い (0) スペック 選択肢 投票 すごく良い (9) 良い (35) 普通 (17) 悪い (13) すごく悪い (0) 動作 選択肢 投票 すごく良い (35) 良い (1) 普通 (14) 悪い (5) すごく悪い (0) 価格 選択肢 投票 すごく良い (36) 良い (15) 普通 (8) 悪い (5) すごく悪い (4) 総合 選択肢 投票 すごく良い (33) 良い (16) 普通 (5) 悪い (1) すごく悪い (3) 参考資料 脚注 関連項目 掲示板 2ちゃんねる/5ちゃんねる 本スレ ■2010年 HP ProLiant MicroServer http //hibari.2ch.net/test/read.cgi/hard/1285683183/ ■2011年 HP ProLiant MicroServer Part2 http //hibari.2ch.net/test/read.cgi/hard/1304036889/ HP ProLiant MicroServer Part3 http //toro.2ch.net/test/read.cgi/hard/1319982311/ ■2012年 HP ProLiant MicroServer Part4 http //toro.2ch.net/test/read.cgi/hard/1345532541/ ■2013年 HP ProLiant MicroServer Part6 http //peace.2ch.net/test/read.cgi/hard/1385099153/ ■2014年 HP ProLiant MicroServer Part7 http //toro.2ch.sc/test/read.cgi/hard/1402205408/ HP ProLiant MicroServer Part8 http //peace.2ch.net/test/read.cgi/hard/1408034096/ HP ProLiant MicroServer Part9 http //peace.2ch.net/test/read.cgi/hard/1415880549/ 【乞食速報】HP製サーバーが12900円 これ鼻毛から乗り換えるのにどう? 情強居たら教えてくれ http //fox.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1415713678 ■2015年 HP ProLiant MicroServer Part10 http //peace.2ch.net/test/read.cgi/hard/1422889081/ HP ProLiant MicroServer Part11 http //peace.2ch.net/test/read.cgi/hard/1431385435/ HP ProLiant MicroServer Part12 http //echo.2ch.net/test/read.cgi/hard/1445867377/ ■2016 HP ProLiant MicroServer Part13 https //mevius.5ch.net/test/read.cgi/hard/1468533309/ ユーザー ユーザー動画 PT3の取り付け https //www.youtube.com/watch?v=IF18ZOeRhg0 HP ProLiant MicroServer Turion II NEO N54L F1F35A0-AAAE 開封 https //www.youtube.com/watch?v=7U-lAyZQUVE HP MicroServer デスクトップ化計画 No.1 https //www.youtube.com/watch?v=6eed1l5hk-E HP MicroServer デスクトップ化計画 No.2 https //www.youtube.com/watch?v=0Mm_UKz5sd8 HP MicroServer デスクトップ化計画 No.3 https //www.youtube.com/watch?v=TeOCYFdIOuk HP ProLiant MicroServer の開封 https //www.youtube.com/watch?v=6FOV66BUepA メモリ サウンド ファン交換 HP MicroServerのファン交換 http //mogu.hateblo.jp/entry/2014/07/22/221926 「HP Proliant MicroServer ファン交換」 http //gold.ap.teacup.com/maz01/323.html ビデオカード PCI Express x1 HP ProLiant MicroServerをベースにしたPT1/PT2サーバ機 http //www.wig.nu/~tosy/wiki/?page=computer/PTserver 同等の技術を持ってる人向け。 延長ケーブルが難 外部リンク 記事 ■2010年 小さいし、静かだし、安いし。ML115ブームまた来るか?3万5700円の小型サーバー「HP ProLiant MicroServer」発表 http //ascii.jp/elem/000/000/553/553217/ 日本HP、小型/静音/低価格のSOHO向けサーバ「ProLiant MicroServer」発表 http //journal.mycom.co.jp/news/2010/09/09/040/index.html 日本HPのAthlon搭載超小型サーバー「ProLiant Micro Server」を試す http //pc.watch.impress.co.jp/docs/column/hot/20101028_402593.html 日本HP、3万円台から購入可能なAthlon II NEO搭載マイクロサーバー http //cloud.watch.impress.co.jp/docs/news/20100909_392581.html マニア心をくすぐる小型サーバー「ProLiant MicroServer」のハードウェアを徹底分析 http //cloud.watch.impress.co.jp/docs/special/20101013_397994.html マニア心をくすぐる「HP MicroServer」を試す【OSインストール&ベンチマーク編】 http //cloud.watch.impress.co.jp/docs/special/20101020_401023.html マニア心をくすぐる「HP MicroServer」を試す【リモート管理カード編】 http //cloud.watch.impress.co.jp/docs/special/20101027_402687.html HPの「ProLiant MicroServer」を試す http //ascii.jp/elem/000/000/564/564049/ 日本HP、HDDを増量した3万円台の小型サーバ「HP ProLiant MicroServer」 http //www.itmedia.co.jp/pcuser/articles/1012/09/news099.html ■2011年 小さい!静か!カンタン! SOHOに最適「HP ProLiant MicroServer」 http //japan.cnet.com/extra/HP_201104/35001456/ 製品担当者が語る「HP ProLiant MicroServer」大解剖! http //japan.cnet.com/extra/HP_201104/35001458/ HP ProLiant MicroServerで一歩進んだ快適ワークスタイル http //japan.cnet.com/extra/HP_201104/35001459/ CPU強化でコストパフォーマンス向上!HP MicroServer新モデル http //ascii.jp/elem/000/000/638/638448/ 日本HP、CPUを強化したエントリーサーバ「HP ProLiant MicroServer」新モデルを発売 http //www.itmedia.co.jp/pcuser/articles/1109/29/news062.html 日本HP、3万円台の小型サーバ「HP ProLiant MicroServer」 http //www.itmedia.co.jp/pcuser/articles/1009/09/news064.html ■2012年 HPキューブ型サーバー「MicroServer」のCPUが2.2GHzに http //ascii.jp/elem/000/000/749/749347/ HPのキューブ系小型サーバが15,980円で特価販売リムーバブルベイ4基、PCIe x16も http //akiba-pc.watch.impress.co.jp/hotline/20120811/etc_hp.html ■2013年 HP、“自働化”標準対応の「MicroServer Gen8」発売 http //ascii.jp/elem/000/000/808/808928/ ードウェア性能が強化された新しい小型サーバー「HP MicroServer Gen8」 http //cloud.watch.impress.co.jp/docs/column/virtual/20130815_611359.html 今週見つけた新製品2013/8/1 http //akiba-pc.watch.impress.co.jp/hotline/20130803/ni_chppro.html 検索 キーワード ■Google HP+ProLiant+MicroServer HP+ProLiant+MicroServer+PT2 HP+ProLiant+MicroServer+PT3 HP+ProLiant+MicroServer+メモリ HP+ProLiant+MicroServer HP+ProLiant+MicroServer HP+ProLiant+MicroServer HP+ProLiant+MicroServer HP+ProLiant+MicroServer 画像 ■Google HP+ProLiant+MicroServer ■Flicker HP+ProLiant+MicroServer 掲示板 ■2ちゃんねる ML115 ML110 HP ProLiant MicroServer ニュース ■news(HP ProLiant MicroServer) HPE、x86サーバー全18モデルと新保守サービスを発表 - マイナビニュース ジサトライッペイ VS. MicroServer Gen10 Plus! 徹底分解するぞ - ASCII.jp IT担当者だけじゃない! こんな人にもオススメのMicroServer Gen10 Plus - ASCII.jp 超小型「MicroServer Gen10 Plus」は“ふつうだからスゴイ” - ASCII.jp 超小型サーバー「HPE ProLiant MicroServer Gen10 Plus」発売 - ASCII.jp 日本ヒューレット・パッカード、最新世代の超小型x86サーバー「ProLiant MicroServer Gen10 Plus」 - クラウド Watch マニア心をくすぐる「HP MicroServer」を試す【リモート管理カード編】 - クラウド Watch マニア心をくすぐる「HP MicroServer」を試す【OSインストール&ベンチマーク編】 - クラウド Watch 日本HP、基本性能を向上させた超小型サーバー「ProLiant MicroServer」 - クラウド Watch マニア心をくすぐる小型サーバー「ProLiant MicroServer」のハードウェアを徹底分析 - クラウド Watch 日本HPが同社x86サーバ史上最小の「HP ProLiant MicroServer」を発表、価格は3万5700円 - ビジネス+IT 「小さくてもサーバーです!」、日本ヒューレット・パッカードの超小型サーバー「TM200」 - クラウド Watch 製品担当者が語る「HP ProLiant MicroServer」大解剖! - CNET Japan 「HP ProLiant Gen9」が発売、コンセプトは「ワークロード特化型」に - クラウド Watch 【仮想化道場】 ハードウェア性能が強化された新しい小型サーバー「HP MicroServer Gen8」 - クラウド Watch HP、“自働化”標準対応の「MicroServer Gen8」発売 - ASCII.jp 日本HP、“自働化”機能を備えたエントリー向け小型サーバー「MicroServer Gen8」 - クラウド Watch 日本HP、中小規模システム向けのキューブ型コンパクトサーバ「HP ProLiant MicroServer Gen8」 - ITmedia PC USER - ITmedia PC USER HPキューブ型サーバー「MicroServer」のCPUが2.2GHzに - ASCII.jp UbuntuとSambaでHP MicroServerをWindows用NASに - ASCII.jp HP MicroServer×Ubuntu ServerでNAS作り (1/2) - ASCII.jp CPU強化でコストパフォーマンス向上!HP MicroServer新モデル - ASCII.jp 日本HP、HDDを増量した3万円台の小型サーバ「HP ProLiant MicroServer」 - ITmedia PC USER - ITmedia PC USER 日本HP、HDD容量を増強した超小型サーバー「MicroServer」新モデル - クラウド Watch 日本HP、ProLiantシリーズ最小の「MicroServer」にHDD増強した新モデル - ZDNET Japan 【元麻布春男の週刊PCホットライン】 日本HPのAthlon搭載超小型サーバー「ProLiant Micro Server」を試す - PC Watch ASCII.jp:HPの「ProLiant MicroServer」を試す (1/4) - ASCII.jp 3万5700円の小型サーバー「HP ProLiant MicroServer」発表 - ASCII.jp 日本HP、3万円台から購入可能なAthlon II NEO搭載マイクロサーバー - クラウド Watch 日本HP、3万円台の小型サーバ「HP ProLiant MicroServer」:x86サーバ市場で年間シェア1位を目指す - ITmedia PC USER - ITmedia PC USER ■news(ヒューレット・パッカード) HPE、2024年度第1四半期の業績を発表 - PR TIMES レアル・マドリード、史上初の袖スポンサーにPC大手『HP』…年間約112億円の契約か - SOCCER KING 米HPの電子メールシステムに不正アクセス ロシア政府とつながるハッキング集団か - CNN.co.jp 日本HP、Core Ultra搭載のプレミアムノート「HP Spectre x360」 - PC Watch 米Hewlett Packard Enterpriseがジュニパーネットワークスを約2兆円で買収 ネットワーク事業は総売上高の3割超へ - 週刊BCN+ HPEがジュニパーネットワークスを買収、ネットワーク製品を補完 | IT Leaders - IT Leaders HPEがジュニパーを140億ドルで買収、「AI駆動型ネットワークを加速」 - ITpro HPの新型ゲーミングPCは白が欲しくなる #CES2024(ギズモード・ジャパン) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース HPE、ジュニパーネットワークスを買収 約2兆円で - ITmedia NEWS HPE、ジュニパーネットワークスを約2兆円で買収へ - ブルームバーグ 米HPEが米通信機器のジュニパー買収で合意間近と米報道、日本法人は「回答控える」 - ITpro 訂正:米HPE、ジュニパーネットワークス買収で協議=WSJ - ロイター (Reuters Japan) 【2024年 新春インタビュー】日本ヒューレット・パッカード ハイブリッドクラウド マネジメントの基盤に - 週刊BCN+ 収入減でもやりがい選ぶ--HPによる人と仕事との関係性調査、日本は最下位、1位の国は? - CNET Japan 企業向けIDaaS「GMOトラスト・ログイン」、日本ヒューレット・パッカードの「HPE IceWall」製品と連携開始 ... - PR TIMES タイパこそパワー! なかやまきんに君と「HP ENVY x360 13」タイパ対決。インテル® Evo™ PC. 最上級のノートブック ... - GIZMODO JAPAN 【セッション1・日本ヒューレット・パッカード】プライベートネットワークのパイオニアであるAthonetのグローバル ... - business network.jp 広報の転職に必要なのは“Growth Mindset” HP、MSを経てNECへ、コンフォートゾーンから脱却する勇気で職を重ねてキャリア ... - AdverTimes. HPの売上高、市場予想下回る-企業向けPC需要の落ち込み響く - ブルームバーグ HP、5年間データ通信無制限の法人向けPC KDDIと協業 - 日本経済新聞 日本HP、auと実現した5年間通信し放題の「HP eSIM Connect」など、ハイブリッドワークに最適化した法人向けPC ... - INTERNET Watch 【.biz 】 日本HP、Ryzen Threadripper PRO 7000 WXシリーズ搭載のワークステーション - PC Watch HPE、AIモデルのトレーニングを加速する新しいターンキーソリューションにNVIDIAを搭載 - PR TIMES HPE Discover More東京 2023 を開催 | 日本ヒューレット・パッカード合同会社のプレスリリース - PR TIMES HP 、プリント効率を向上させる建築・エンジニアリング・建設市場向けの大判プリンターを発表 - PR TIMES 米HP幹部「AIパソコンに独自アプリを搭載」 - 日本経済新聞 日経クロステックNEXT 東京 2023 Review DXを妨げるITインフラ「3大課題」とは - 日経クロステック Special - 日経BP HPE、東京都 障害者雇用エクセレントカンパニー賞を受賞 - PR TIMES HP、バッテリー内蔵の23.8型液晶一体型PC「HP ENVY Move All-in-One 24」 - 価格.com - 価格.com 第13世代Coreプロセッサ搭載の先進ビジネスモバイルPC「HP Dragonfly G4」のビジネス戦闘力は? 徹底的に検証してみた(1/2 ページ) - ITmedia PC USER - ITmedia PC USER HP、折りたたみ有機ELを採用した3in1デバイス「HP Spectre Foldable 17」 - 価格.com - 価格.com HP、ぐにゃっと曲がって約80万円のフォルダブルPC「HP Spectre Foldable PC」日本で発売 - マイナビニュース 日本HP、ハンドルで持ち運べる23.8型一体型PC - PC Watch 「パーソナルコンピュータは、パーソナルコンパニオンに」HPが予言。AIがPCに変化をもたらす - PC Watch HP、同社初の折りたたみPC「HP Spectre Foldable」。17型有機EL搭載 - PC Watch 「HP」という社名は創業者の“コイントス”で決まった――シリコンバレー生誕の地「HP Garage」で知る、意外な逸話(1/3 ページ) - ITmedia PC USER - ITmedia PC USER 投資の神様・バフェットが売却「HP株」は売るべき? プロから見た将来性はいかほど? - ビジネス+IT バークシャーがHP株を一部売却 昨年は巨額投資 - ロイター (Reuters Japan) HP、通期の利益見通しを引き下げ-PC需要の回復鈍い - ブルームバーグ HPエンタープライズ、通期利益見通しを上方修正|会社四季報オンライン - 会社四季報オンライン HP「Envy x360 (2023年モデル)」レビュー:改善されたウェブカメラがリモートワークに使いやすい - WIRED.jp HPが「プリンターがインク切れを起こすとスキャンやファックス機能まで使えなくなるのは不当」との訴訟に直面 - GIGAZINE(ギガジン) HPの「Envy 16」は、“すべてを兼ね備えたノートPC”にかなり近づいた:製品レビュー - WIRED.jp 【9月26~28日】どうなる? AIとHPC、インテル・エヌビディア・AMDの最新技術も - 日経 xTECH Active Equinix、AWS、VMwareと連携--日本ヒューレット・パッカード、GreenLakeの最新情報を紹介 - ZDNET Japan 日本HPがパートナー・顧客向けイベント「HP Future Ready, Better Together 2023」を開催 - クラウド Watch AmazonでHP製ノートPCが最大31%OFF! 特選タイムセール実施中【本日みつけたお買い得情報】 - 窓の杜 “データ中心”の新しいストレージ体験を目指すHPE GreenLake新製品 - ASCII.jp 国内PC出荷台数シェア 3位「デル」、2位「日本HP」、1位は? - ITmedia ビジネスオンライン 日本ヒューレット・パッカード、HPE Aruba Networkingの事業戦略を発表 - 週刊BCN+ HPのモバイルノートPavilion Aero 13、驚くべきコスパだった - ITpro 【24年卒が選んだ】「IT業界の企業」人気ランキングTOP10! 「柔軟な働き方ができそうな企業」の第1位は「日本ヒューレット・パッカード」【楽天みん就調べ】(1/5) | 就職・転職 ねとらぼ調査隊 - ねとらぼ 国が推奨するネットワーク環境を構築し、課題を解決するAruba - 事業構想オンライン レトロ好きとガジェットマニアに贈る、古き良きガジェット。ヒューレット・パッカードが1982年製のアナログ電卓「HP-15C」の復刻版 ... - TABI LABO 40年前の関数電卓が復刻。処理スピードは当時の100倍 - GIZMODO JAPAN HPE、ストレージハードウェア新製品と、ブロックストレージおよびファイルストレージサービスを発表 - クラウド Watch HPが「純正以外のインクを使うとプリンターが印刷を拒否」するアップデートを敢行しユーザーの怒りが爆発 - GIGAZINE(ギガジン) 米HPEがAI専用機のパブリッククラウドを提供へ、ネリCEOが明かす - ITpro HPE日本法人・望月社長に聞く ハイブリッド時代のITを支える「HPE GreenLake」 - 日経クロステック Special - 日経BP 日本HPが2023年の事業方針について説明、ハイブリッドワークや印刷のデジタル化などを支援 - クラウド Watch 【米国株】HP Inc.(HPQ)の3年計画とは?バークシャー・ハサウェイ出資の成否はいかに - マネクリ HPE・望月弘一社長が2023年度事業方針を説明、ソリューションメニューの拡大やセールスエンゲージメントの変革 ... - クラウド Watch 建築現場の作業効率が10倍に――HP、レイアウトを直接描画する自律走行型ロボットを発表 - fabcross for エンジニア 米HPが人員削減へ 3年間で最大6000人 - 日本経済新聞 妻「ヒューレット・パッカードへ買い物に行きたい」 何かと思ったら強烈な言い間違いだった話に爆笑(1/2 ページ) - ねとらぼ - ねとらぼ HPEが注力するサービスビジネスモデルの可能性と課題とは - ZDNET Japan 日本に本格上陸!HP(ヒューレット・パッカード)より使いやすさと耐久性にこだわったスマートプロジェクター2種一般 ... - PR TIMES クアルコム・テクノロジーズとヒューレット・パッカード エンタープライズが提携 - ケータイ Watch 京大スパコンのデータ77TBが消失 バックアップ処理中に不具合 日本ヒューレット・パッカード「100%弊社の責任」 - ITmedia NEWS 日本ヒューレット・パッカード製ソフトの不具合で京大スパコンのデータ77TBが消失 - PC Watch 会津若松市に日本ヒューレット・パッカードなどが拠点 - 日本経済新聞 シリコンバレーで82年、ヒューレット・パッカードはどうやって生き残ってきたか - ダイヤモンド・オンライン 面白い存在になるかも--HPEが打ち出したDXプラットフォームのポテンシャル - ZDNET Japan 日本ヒューレット・パッカード、HPE GreenLakeで「as-a-serviceカンパニー」への移行を強調 - ZDNET Japan 日本ヒューレット・パッカード 最新Apolloシリーズを投入 データ分析やAI活用のニーズに幅広く応える - 週刊BCN+ HPが創業したガレージが「シリコンバレー発祥の地」として保存されている - GIGAZINE(ギガジン) テック企業はシリコンバレーを捨てテキサスへ? ヒューレット・パッカード・エンタープライズ、本社をヒューストン ... - Business Insider Japan 米HPEもシリコンバレー離れ 本社をテキサスに移転 - 日本経済新聞 日本ヒューレット・パッカード ネットワークの機能を統合した新ソフトウェアプラットフォーム 売り上げの半分を「NaaS」モデルへ - 週刊BCN+ メディカルwatch » Blog Archive » 日本ヒューレット・パッカード、無停止型サーバーソリューションの新ハイエンド ... - RadFan ONLINE 日本マイクロソフトの新社長に元日本ヒューレット・パッカードの吉田仁志氏が就任 - PC Watch 日本ヒューレット・パッカードの吉田社長が退任 - ZDNET Japan 日本ヒューレット・パッカードがHCI製品「HPE SimpliVity」強化、AMD EPYC搭載のエントリーモデルなどを追加 - クラウド Watch メディカルwatch » Blog Archive » 日本ヒューレット・パッカード、 第3世代インテル(R) Core(TM)プロセッサーを搭載 ... - RadFan ONLINE hp(ヒューレット・パッカード)パソコンの評価と評判|デザインがオシャレな最大手外資系メーカー - うっしーならいふ 日本ヒューレット・パッカード Aruba事業統括本部 | ビジネスネットワーク.jp - business network.jp 日本ヒューレット・パッカード、HCI製品「HPE SimpliVity 380」のHyper-V対応モデル - クラウド Watch 日本ヒューレット・パッカード、デジタル変革を推進するハイブリッドIT基盤を発表 - クラウド Watch 全世界での導入実績は1万ノード以上! 仮想環境に最適なiSCSIストレージ 「HP LeftHand」の実力 - ストレージ(HP ... - ZDNET Japan 【大河原克行の「パソコン業界、東奔西走」】 「MADE IN TOKYO」は昭島から日野へ! ~日本HP 東京ファクトリー ... - PC Watch 【大河原克行の「パソコン業界、東奔西走」】 スタートから半年を経過した新生日本HPの今 ~日本HP・岡社長にPC ... - PC Watch HP日本法人、「日本ヒューレット・パッカード」と「日本HP」に分社 - ITmedia NEWS 8月1日、日本HPが日本ヒューレット・パッカードから分社-米本社分割より先に - ASCII.jp 【レビュー】 写真で見る「HP Stream 11」 ~税込みでも3万円を切る“新ネットブック” - PC Watch 【Hothotレビュー】 日本ヒューレット・パッカード「HP Pavilion x2 10」 ~着脱式世界最軽量への挑戦 - PC Watch HPが分社化する理由:起死回生を図るハードウェア各社 - WIRED.jp ファイナンスは“嫌われてなんぼ” イノベーションを起こす提言を出すには――伊藤孝・日本ヒューレット・パッカード取締役常務執行役員管理統括 - ダイヤモンド・オンライン 日本HP、低価格ノートPCの新機種「HP 1000/2000」 ~AMD Kabini搭載のタッチ液晶一体型PCも - PC Watch メディカルwatch » Blog Archive » 日本ヒューレット・パッカード、「HP Integrityサーバ」新ラインアップを発表 - RadFan ONLINE 日本HP、新本社を5月の正式開所に先駆けて公開 - クラウド Watch
https://w.atwiki.jp/clickvip/pages/537.html
Hey waz up guys? ima clicker from L.A.! we all are really surprised ur fuckin clicking... thats amazing!!r u guys usin any tools? lol -- Alex (2007-07-26 17 47 33) hello,Alex!yes, we are using excellent tools our fellow guys made.fine your country! -- jp (2007-07-27 03 27 09) Hello! The Japanese,I come from US,happily lets me discover the main page,we all depend on the manpower spot, very laborious,why but your country divide fast is very steady. -- johnny (2007-08-17 19 55 53) Hello, Johnny. I recommend to make the society for this game in USA. After that you will discuss about hot to do,... it is the best way, I guess. We are keeping stead speed, because we have a lot of members, I mean age,jender,occupations...a lot of life style. -- 名無しさん (2007-08-20 12 14 50) japan is very strong, our country does not catch up with japan ( ,from usa -- Jin (2007-08-24 02 09 19) If you join the Game seriously, you would be No.1 lol -- 名無しさん (2007-08-24 02 20 49) No, the American manpower is insufficient, is unable is 1st -- Jin (2007-08-24 10 55 02) Hi! qfgurIt sites good, but it seems themes are similar (Spam URL-deleted)-- mwlngaj (2007-08-24 15 01 47) TO mwlngajthe homepage is not good, resists to look fuck you -- Jin (2007-08-24 15 27 06) Hi,Jin. We ll broadcast JP,HU,TW-3-countries radio on 8/26!I want you to listen, if you have interest in the radio! -- ClickJapan (2007-08-24 16 24 48) What is a radio? -- Jin (2007-08-26 20 53 29) Sorry,Jin. We ll re-broadast the radio.Please check here in this week please, JinJapanese,Hungarian,and Taiwanese 10 songshttp //www33.atwiki.jp/clickvip/pages/270.html http //www33.atwiki.jp/clickvip/pages/278.html http //www33.atwiki.jp/clickvip/pages/279.html -- lovepo (2007-08-28 07 24 35) Hi,I have pleasure to announce, that the Antarctica clickers finally got a home.Penguins, would-be penguins and fellows clickers from all nations are all welcome there.Come and see!Cheers,aaa -- Antarctica headquarters open (2007-08-29 00 01 49) We are here penguinclickers.3chq.orgaaa -- Antarctica headquarters - 1 (2007-08-29 00 03 12) HI.aaa you in the south pole?I thought you are impossible to live.because the south pole is nobody lives, only has the scientist and the graduate student -- Jin (2007-09-01 10 29 01) HI!lovepoi understood, the broadcasting station is broadcasts other national the song -- Jin (2007-09-01 10 31 53) Hi Jin,Thx for your interest. As a matter of fact, penguins are the real citizens of Antarctica. There is no such thing as "human Antarctica citizen" - as you may know - because all humans staying there temporarily are the citizens of other countries. So, many penguins, who are the real citizens of Antarctica, finally realized that there is too cold on the South Pole, and began to scatter all around the world. But there was too hot there, so they took off their black coat. They could not drink beer efficiently with their long beak (too small opening on beer cans), so they got rid of it, too. Now, after some such transformations these penguins all look like real humans, except that they use linux on their computer. I am one of them. So, actually, you cannot tell who is a penguin when you meet one on the street. You must ask him e.g. when he had a virus on his computer. If he says never, good chances are, that he is a penguin. I hope this explanation was satisfactory -) -- aaa (2007-09-03 21 53 03) the antarctica has the computer? i am very curious. -- i love click (2007-09-03 22 25 50) "i love click the antarctica has the computer?i am very curious." Actually not, that s a place, where even a linux would freeze -))) -- aaa (2007-09-06 21 33 34) To be serious if you mean the PenguinHQ, it s hosted in Hungary. -- aaa (2007-09-06 21 46 04) these articles were deleted by wikieditor.--wikieditor. sorry,can delete sends the wrong 2 articles?china is rotten,clickclickclick.com very good,chinese clickclickclickwho can the main page put in the virus?http //www.clickvsclick.com/ -- jack (2007-09-18 00 56 00) To aaa you from hungary? why do you want to help the antarctica click? reason? why doesn t help your country?fuck you. -- To aaa (2007-09-29 19 08 33) http //diandiandian.net/ br()LOLthe discovery imitates the mainland main page, unexpectedly is same clickclickclick.com, but first looks like is hungary? -- jack (2007-09-29 20 52 42) sorry.. other are Japanese click? -- other (2007-10-20 14 18 00) Hello from Greekers(Greece) -- Hello!! (2007-11-01 19 42 24) Greekers ask if you can make a photo for them -- Question (2007-11-01 19 55 02) Hi, welcome to our site !!καλώς ήρθατε! I m very glad for you to come here . Congratulations on 6th in GAME25. Do you mean character illustration of Greece? I think someone of our painter will draw it ) -- japanese clicker (2007-11-05 06 55 40) First of all Greek Clickers respect for your too many millions of clicks!! Yeap..we ll be very glad if you make a character illustration for Greece. Thank you for your response..with all of respect and frienship from Greekers to Vippers,Huppers and Tuppers -- Thank you!!!! (2007-11-06 03 00 28) Hi, Greece clicker-san(Grepper? XD). Our painters drew some illustrations of Greece. Please show these http //www.clickjapan.jp/p/modules/myalbum/viewcat.php?cid=105 Thank you for your request. We all are very happy to contact you. and thanks for your friendship. I hope friendships between Greece and our countries be forever ! -- japanese clicker (2007-11-06 03 31 56) What can we say?So wonderful illustrations!! Thank you again for your quick response!! And a huge THANKS to the painter! -- Grepper (2007-11-06 05 13 22) I m glad for you to like these illustrations ) Hurrah,Greece! If you can , please tell us where is your clickers community. We are interested in your community. -- (japanese clicker) 2007-11-07 01 46 46 Hello Vippers and all clickers! We re new in this game(just 6 months) (( Unfortunately we don t have click community. We plan to create in near future.If it will be done,it s our pleasure to give you our community. -- (Grepper) 2007-11-07 03 59 40 Welcome to the game Greppers! ) If you like you can visit our site too and write into our forum! www.hupper.hu/forum Go to the Diplomacy section! Greetings from Hungary! -- (Hupper) 2007-11-07 10 28 18 Diploma board for all clickers is setted in hupper forum. http //www.hupper.hu/forum/viewforum.php?f=15 You can talk with hupper and tapper and vipper in this board. ) -- (japanese clicker) 2007-11-07 12 59 02 Good morning to all clickers ))) I Visited hupper forum.What must i do in Diplamacy Section? I must put the illustrations?Please explain me ) -- (Grepper) 2007-11-07 18 44 08 Grepper We can write messages to each other in our forum too, like here. So if you would like to ask a question or just say hello, you can do that there! ) Diplomacy section is for every clicker, who would like to be friends with other nation s clickers. -- (Hupper) 2007-11-08 09 28 09 Ok..Thank you Hupper )) -- (Grepper) 2007-11-09 01 38 55 Happy New Year to all clickers!! -- (a-vip) 2008-01-01 10 44 25 Hello, I dont know how can I contact with all clickclickclick community. Can I ask you a favour? Guys, please click over there http //bombka.bbcentertainment.com/u235/navi/28774/template/specific,bbc,wishesLatest.wm/w/11336 on this picture [zaglosuj] http //bombka.bbcentertainment.com/_images/bbc/zaglosuj.gif It s a help for a homeless man who wants to have his own campcar(because he cannot for now have any common sort of home). If he be first at end of this game he win! It only 2 days! We need clicks as many as possible, please? We try to do it by ourselves but its haaaaaaaard. And visit as at http //www.frazpc.pl/b/186698#4296 Thanks and happy New Year 2008! ps. sorry for my english Polo from Frazpc.pl Poland -- (polo) 2008-01-02 06 51 31 Hello Japanese. from new zealand -- (NZ) 2008-01-09 01 12 41 polo Hi popper ! happy new year welcome to our site !!Dzień dobry! long time no see . there is no official community of clickclickclick. but hupper prepared the international exchange bulletin board. please visit there. http //www.hupper.hu/forum/viewforum.php?f=15 hurrah popper ! let s enjoy clicking together ! -- (japanese clicker) 2008-01-10 07 12 25 NZ hi, welcome to our site ! i m glad to see you! hurrah new zealand clicker ! -- (japanese clicker) 2008-01-10 07 13 40 Hello to all Clickers!! I visited the forum just to Gongratulate Japan for their Victory )) and wish a Huppy New Year!!! Cheers from Greece!!! -- (Grepper) 2008-01-10 08 34 28 Thanks Happy new year, Grepper! Cheers too! ) -- (a vipper) 2008-01-11 08 50 37 F*** "Other" s country This "Other" can affect taiwan s country Requested Ian Andrew cancels "other" country? -- (HOh) 2008-01-16 21 55 39 fuck other. I do not dare to believe other country 1st -- (fuck Other ) 2008-01-21 17 58 56 Hi Vippers! This game would be much better if it got advertised all over the world, and not only 2 real and 1 fake country battle each other in every game. Where is Taiwan? Where is Poland? Where is Chile? Why did they stop the race for winning? This game became boring, and it s not a big fun to lose against a non-existing country. Cheers from Hungary. -- (hi) 2008-01-21 23 59 59 hi, I think so, too. Why were Taiwan, Poland, Chile and other gone? Maybe, Japan and Hungary became TOO strong, and the system became TOO difficult. So new countries can t join. I want The game and strong countries to be more kind. And the player who has left comes back. Sorry my wrong Eng"R"ish. ...BTW, WHAT IS OTHER? -- (Blitz@Jap) 2008-01-30 14 40 41 To Blitz@Jap This other country →http //www.clickclickclick.com/data-XX.asp fuck other Hungarians -- (FUCK) 2008-02-02 11 38 06 Thanks. And I saw their HQ. I know Other is traitor of Hupper. But why? I guess the origin is OCR.(I m sorry if it isn t right.) But I don t see what Other s people want to say. Anyhow, Other isn t right country!! -- (Blitz@villámlás) 2008-02-05 12 33 35 I think they should go to the other s forum who want to complain about it. http //other.hu/ Obviously it is no use to discuss here and use four-letters-word. -- (jpnclicker) 2008-02-05 19 31 16 忠告有難う御座います。 確かに不適な内容でしたね… スレ汚しすみませんでした。 -- (Blitz) 2008-02-08 07 46 48 To the moderators of this forum I have to say that the country "Makedonia" doesn t exist!!!Their real name is F.Y.R.O.M OR VARDARSKA.Please type these words in Google and you will see -- (Grepper) 2008-02-11 06 52 01 Dear Grepper According to Macedonians, the official name of their country is "Republic of Macedonia", although you think that it is not correct. By the way, our government accepted "FYROM" as official, however, we often call it by the name of "マケドニア(Macedonia)". We would like to mention that it is not because of some kind of political intention, but because of its simpilicity. So please do not get anger if we use our custom. Thanks for your understanding. -- (jpnclicker) 2008-02-11 08 40 43 Iknow that it isn t the right place to solve political problems here. This forum is just for clicking and fun!! But the official name is Former Yugoslav Republic Of Makedonia(FYROM) I understand you but hope you understand me too )) By the way,have fun and huppy clickings!! Kisses from Greece!! -- (Grepper) 2008-02-11 18 58 41 Hi! Lithuania is 3rd in the premiership, and consistently finish in the top6. Deserves their own girl. ) Cheers. -- (hi) 2008-02-15 19 09 14 Hi! Lithuania is the 4th in the premiership. -- (名無しさん) 2008-02-19 23 17 18 Yes, the cheaters overtook them. But Japan and Hungary should ask Ian Andrew to delete this fake thing. It ruins the fun of this game. -- (hi) 2008-02-21 23 00 07 If you think that someone should complain Ian, before all YOU MUST DO IT. This is the guestbook for everyone, so I will remove all the message which includes a kind of bashing. Thanks for your understanding. -- (jpnclicker) 2008-02-22 00 47 23 congratulations question 1st japan wrong is ja correct is jp -- (名無しさん) 2008-03-15 11 58 06 Oh, right. But in fact, it is the initial of "Japan Awesome clickers"...lol -- (japanclicker) 2008-03-20 08 17 33 hello, future new zealand will be 1st D form new zealand -- (me) 2008-03-25 22 25 52 hello NZ soldier ) We welcome new challenger! -- (a-vip) 2008-03-27 13 39 52 I decided does not play ccc game. Because I do not have the confidence ( Fuck Other, Can ian peacefully delete "other" country? -- (名無しさん) 2008-03-29 10 43 33 Let s click everybody! -- (a vip) 2008-05-14 15 37 31 Hello from Macedonia. Thanks for the nice picture for the MAPPER! -- (Alex The Great) 2008-05-30 03 53 50 201,350,237 All-time Clicks for Macedonia Congratulation!!! -- (mapperization) 2008-06-08 05 09 07 hi,Zdravo! Alex mapperization! thanks for your visiting and message ) Hurrah Macedonia! -- (japaneseclicker) 2008-06-10 05 30 29 JAJA, UPYACHKA! UG NE PROIDET, BLYA! -- (JAJA) 2008-09-13 20 58 40 Thank you for MAPPER ) -- (Aleksandar) 2008-09-17 23 12 42 Hello. And Bye. -- (ShilimelmNeup) 2009-12-26 23 27 26 Again a gentle post. Offer your friend -- (Free WP Themes) 2009-12-31 08 23 14 Hello. Unfledged host? Why not solidify the picture ? -- (Vommamele) 2010-01-16 03 37 17 Hello. I am interested in the issue of this forum. Give see fit in to such forums. At one forum administrator has deleted me. He said that I - a robot. Funny? -- (Cakkeebsiff) 2010-01-21 11 32 54 Sweet Years My Friends ) -- (listegrossiste) 2010-02-09 11 07 19 Hello. Please delete this message. -- (chkbse) 2010-02-17 17 19 23 It is remarkable, this amusing message -- (Buy Cialis) 2010-02-24 02 22 04 Hey! I was just wondering how Japan and Hungary do so well in clickclickclick.com? Do you have some kind of advanced OCR?? And can you help Australia out by telling me any secret tactics or whatever? Thanks! -- (Sellyme) 2010-02-26 15 17 03 Hello. And Bye. -- (XRumerTest) 2010-03-06 03 08 23 I am final, I am sorry, but it is necessary for me little bit more information. -- (Generic) 2010-03-08 00 49 54
https://w.atwiki.jp/orange_sherbet/pages/37.html
This is Masumi. I am sorry for making a new page without any permission... if anyone thinks this is inappropriate, please delete the page. If interested you may take a look ( ) also I hope this relieves you from stress. ? lol Doing this project, I figured out how there are so many funny expressions in Japanese that does not exist in English. Like what we talked randomly during discussion, we talked about how "doki-doki" "sara-sara" does not really exist. Onomatopoeia, right? Then how can people express the feelings in English?! If you were to explain "doki-doki" in English, wouldn t it be so hard? It may sound like saying it roundabout. whatshouldmacallit. Expression - Japanese people might be shy in expressing something, so they have these very useful expression words. In contrast, American people do not need them because they are not shy! I am sorry for making random analysis. I know this has nothing to do with the project... Just out of curiosity, does Tagalog have any onomatopoeias? Some Asian language such as Japanese and Korean has them. Or does anyone know any other language that has onomatopoeias? -- Jin (2008-02-20 00 58 32) where is the edit this page button? or am i just going crazy? -- courtney (2008-02-20 01 41 35) cause actually i just wanted to say that there is nothing wrong with having a random discussion page. we re just cool like that. also i wanted to say....out project was the best. no offense to the other groups or anything... -- 名無しさん (2008-02-20 01 42 25) also....all lanugages have onomatop.... yeah. they all have them. but japanese is DEFNITELY one of the languages with the most. in english if we wanted to express doki doki, it woudl just be like....." i was sooo nervous that my hands were sweating!" or soemthing like that. basically we would use other phenomenon to *explain* the feeling rather than rely on the connotation of an onomatopea word! -- 名無しさん (2008-02-20 01 45 33) lol, thanx~!! I thought some ppl might be "donbiki"ed (translation "uhh, what the hell") and yeah! our project IS awesome!!! -- masumi (2008-02-20 16 04 34) oops, I meant, by making random page, I thought ppl would be donbikied by me lolz. btw, I made the edit button just for courtney! yeah, too bad you have to explain the feeling, which is pretty time consuming... dokidoki ("my heart is twinkling and twirling along with the heartpump, with or with no hope of something coming up...") ahh dunno-- -- masumi (2008-02-20 16 10 50) 名前 コメント extra I ve found some pages related to onomatopoeia issues. http //blog.livedoor.jp/fairypot/archives/51312664.html "Should Onomatopoeias in Japanese comics be translated?" http //www.howtodrawmanga.com/kdms1/kdms1000.html こんなものまであるのか!(笑) extra pointless thing I thought this was funny. http //www.youtube.com/watch?v=AJSTj9e9MQ0 How do you ... translate TOKIMEKI!!! note I am not a fan of wat don t worry lol Masumi Moto courtney, feb 20 21 30 hahaha thank you so much!! im lost without the "edit page" button... but dont you think its more fun to describe your feelings like that?? you can be more creative!! Edit this page whee
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/2302.html
WaiWaiの記事を転載した英語サイト: [A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M|N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z|数字] Daily Kos 関連ページ Daily Kos http //www.dailykos.com/ 部分転載 Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2008/4/23/7557/03153 "Fishy financial dealings leave notorious hostess club doyenne The Piranha in hot water" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2008/4/17/8567/99133 "Christians cry foul as white elephant terrorists stampede over Japan s Holy Grail " Cheers and Jeers Tuesday http //www.dailykos.com/story/2008/4/15/85810/6962 "Train companies close doors on men s only carriages, giving free pass to groping scams" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2008/3/20/8541/97372 "Chunichi Dragons macho marsupial mascot knocking hearts out of the ballpark" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2008/3/19/83847/4150 "Japan s dream of pumping economy on own oil a barrel of laughs" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2008/1/3/74525/48004 "Doll s diddling in dentist s chair keeps male patients coming back for more" Over Nightnews 新聞 木曜日 http //www.dailykos.com/story/2007/12/6/02436/5617 "Cops pull plug on cabaret club serving pee on the rocks, plates of pubes" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/11/23/18117/437 "All aboard the flower train for a taste of Japan s vintage erotica" Overnight News Digest Damning report on Afghanistan http //www.dailykos.com/story/2007/11/22/02258/678 "Smile! You re on waaay too candid a camera!" Fun News From Asia http //www.dailykos.com/story/2007/11/10/3340/0908 "As online panty recycle biz blooms, traditional trade hits the skids" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/10/26/64641/758 "Foreigners on deportation row launch hunger strike over bugged grub" Cheers and Jeers Tuesday http //www.dailykos.com/story/2007/10/23/82755/619 "Beauty is in the buzzed beholder of Snow White and the 7 Tulip rotors" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/10/19/18315/085 " Quickfire Koizumi still premier of premature pervert pronouncements" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2007/10/18/83535/733 "Bouncy bus beauties ensure enjoyable excursions culminate in a carefree climax" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2007/9/27/85311/8211 "Let s get physical with a fitness fling!" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/9/21/192743/307 "Puchi Puchi bubble wrap toy pops one foul poop too many" Cheers and Jeers Tuesday http //www.dailykos.com/story/2007/9/18/81133/1402 "The Cook, the Beast, the Vice and its Lover" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/9/14/85733/8932 "Live the samurai dream with your own castle" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2007/9/13/81726/4214 "Cops see through porn watchdog s fuzzy stance on private patchwork" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY http //www.dailykos.com/story/2007/9/7/18716/28052 "Sex scandals leave playboy politicians with election dysfunction" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/9/5/8021/03853 "Hot action at service areas sends drivers on the road again" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/8/29/72346/2196 "Yes, no, and I don t mean maybe 280-item test lets the boss peer into your psyche" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/8/22/73413/0667 "24-hour Paradise TV porn spree lets viewers get their rocks off for a better cause" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2007/8/16/81546/0560 "Booze and flattery The dark art of getting her to give it up on a first date" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/8/10/8939/25926 "The salaryman and the sloth -- where opposites attract" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2007/8/9/838/38729 "It s candy or bust for stressed-out gropaholics " Your All Nippon Cheers and Jeers http //www.dailykos.com/story/2007/7/31/84127/0492 "Sex shops sweating ahead of World Athletics Championships" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/7/25/75245/1149 "Business pundit ‘Blame it on the boss of NOVA’" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/7/11/81359/0796 "Sex coated with honey makes you more money, fuzoku fillies find" Cheers and Jeers Rum and Coke 04 Flashback FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/6/29/8222/34461/46/351854 "Death Row s curry killer to stir up election pot" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/6/20/7398/23117 "Brothers doing it for themselves at the Japan Cherry Boy Association" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2007/6/21/83322/2325 "Tokyo Disneyland to join Davy Jones and the Little Mermaid at the bottom of the briny?" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/6/13/74613/0914 "New firm ready to shake up graveyard industry with quake-proof cemeteries" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/6/6/8195/80868 "Rice queen dethroned after going against the grain once too often" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/6/1/9386/07254 "Pervy private school pedagogue pinched for purloining ex-pupil s panties" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/5/30/83453/9820 "Crazed teens spice up gang-bashing by adding girl s cut off finger to curry pot" Cheers and Jeers Tuesday http //www.dailykos.com/story/2007/5/29/6259/42649 "Bra maker boosts voter turnout with a different kind of ballot box stuffing" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/5/16/8428/37624 " Wilted women warm to Boy s Love manga" Cheers and Jeers Tuesday http //www.dailykos.com/story/2007/5/15/72713/8821 "Two minute tug on the rug can help you lose weight, look more beautiful" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2007/5/9/7733/99493 " Nation s lousiest police put sadist sergeant behind bars after enema blackmail" Cheers and Jeers Tuesday http //www.dailykos.com/story/2007/5/8/75236/36841 "400 million yen Kano Sisters heist hushed to protect the source of the wedge?" Cheers and Jeers Tuesday http //www.dailykos.com/story/2007/4/24/81711/7932 "Thanks to mobile phones, a fling is just a ring away" "McRefugees feast on 100-yen sleepover sets" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/4/13/977/89044 "Fukuoka family cult members request pension payments from beyond the grave" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/4/6/1430/27532 "Beat the quickness with a wrapper of thickness, says condom maker" "Peeved paramedics snub hypochondriac 119 callers" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/2/2/155314/0583/ "Tiny tattooed terror defends delinquent daughter s honor with the cruelest cut of all" "Dirty director lends more than an ear to the virtues of married women" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/1/12/830/90344 "Japan s latest loincloth-clad superhero Go on, eat me! " "Busty babe puts pushy policemen in their place" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2007/1/5/182515/8074 "Stalking granny just wanted to share a cuppa tea" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2006/12/27/8226/6075 "Call an ambulance! I ve cut my fingernail!" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2006/11/15/75549/645 "Revenge of the retiring Baby Boomers! Parasite kids left to life of slavery" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2006/10/26/8136/2031 "From mummified mermaids to flying demons, unusual exhibition a real monster mash" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2006/10/25/8555/8607 "English teaching DVDs get low down and dirty" Cheers and Jeers Rum and Coke FRIDAY! http //www.dailykos.com/story/2006/10/6/8141/77477 "Fortune favors those who worship their washrooms" Cheers and Jeers Wednesday http //www.dailykos.com/story/2006/10/4/8331/51901 "Wanted Tortured old male virgins with a creative mind!" Cheers and Jeers Thursday http //www.dailykos.com/story/2006/9/7/7594/63639 "Japanese housewives hoard away secret stash while giving hard-working hubbies pennies" 関連ページ 'Quickfire Koizumi' still premier of premature pervert pronouncements 24-hour Paradise TV porn spree lets viewers get their rocks off for a better As online panty recycle biz blooms, traditional trade hits the skids Booze and flattery The dark art of getting her to give it up on a first date Cops pull plug on cabaret club serving pee on the rocks, plates of pubes Cops see through porn watchdog's fuzzy stance on private patchwork Crazed teens spice up gang-bashing by adding girl's cut off finger to curry pot Doll's diddling in dentist's chair keeps male patients coming back for more English teaching DVDs get low down and dirty Hot action at service areas sends drivers on the road again Pervy private school pedagogue pinched for purloining ex-pupil's panties The Cook, the Beast, the Vice and its Lover Tiny tattooed terror defends delinquent daughter's 'honor' with the Two minute tug on the rug can help you lose weight, look more beautiful WaiWaiの記事を転載した英語サイト:D